— Девчонки , — выразительно повторил Дейв.
— Как ты называешь своих инструкторов по гигиене зубов, Дэвид?
— Э-э, прости, — тут же сказал он.
— Я уверена, что с ними все в порядке, — продолжала Дженис. — Но меня удивляет то, что Трейси мне не позвонила. Я хотела бы узнать некоторые подробности об этом урагане в Карибском море. Гренада — это ведь уже Карибское море? Или Атлантический океан?
— Я чуть не провалил экзамен по географии. Спроси у Эммы.
— Но ведь твоему другу нетрудно будет сделать один телефонный звонок?
— Я перезвоню тебе минут через пять, — сказал Дейв. — И знаешь, не стоит пока говорить об этом Эм и Алекс. Не пугай их. Скорее всего, ничего страшного не произошло. Так ведь? Но, чтобы успокоить тебя, я сделаю это прямо сейчас.
Он перезвонил Дженис через двадцать минут.
— Там все тихо, Джен. Можешь успокоиться.
Дженис начала пробежку на своем тренажере и попыталась расслабиться. Но расслабиться у нее не получалось, впрочем, как и заставить стрелки на кухонных часах вращаться быстрее, чтобы ускорить появление Трейси в ее доме. Они будут пить кофе, и Трейси по привычке начнет пилить Дженис, чтобы она купила себе беговую дорожку. Эта ерунда, на которой бегает Дженис, угробит ей колени.
Холли думала, что уже, должно быть, полночь. У нее не было часов, но свет маленького карманного фонарика явно начал тускнеть.
Лежа на животе, она из последних сил пыталась не обращать внимания на невыносимую боль в ноге и сосредоточиться на замке. Она долбила его до тех пор, пока ручка замка наконец не обломилась. Но сам замок по-прежнему был заперт. Если она начнет колотить по нему сильнее, на палубе это услышат и догадаются, что здесь есть кто-то еще. Длинным гвоздем она принялась ковырять внутри замка. Бесполезно. Ничего не щелкает, не скользит, не отодвигается.
И тут она услышала музыку.
Что это? Музыка была громкой. Работающий на батарейках CD-плеер. С чего это они включили кантри? Если это сигнал ей, она не имела ни малейшего представления, что он означает. Сквозь щель под дверью она видела, как мужик с грязными руками грубо сорвал с Оливии лифчик и как та сжалась. Не нужно быть доктором наук, чтобы понять что следующая — Кэмми. Холли решила, что музыка предназначалась для того, чтобы заглушить шум от ее возни. Она порылась в ящике с инструментами Ленни и нашла маленький ломик. Размахнувшись, насколько ей позволяло ограниченное пространство, в котором она находилась, она с силой ударила по замку острием. Безрезультатно. Она ударила еще раз. Кажется, он зашатался.
Холли продолжала бить по замку — все сильнее и увереннее, выплескивая накопившееся отчаяние. Певица пела о разбитом сердце и притворстве.
— Кажется, ты сказала, у тебя ничего такого нет, — упрекнул Оливию молодой человек.
— Я думала, ты имеешь в виду яд, а потом, когда вспомнила об этом, он меня не отпускал от себя. — Она пожала плечами.
— Как же ты его достала? — спросила Кэмми.
— Я послала за ним твою мать.
— Он проснется? — поинтересовалась Кэмми у молодого человека, кивнув в сторону Эрнесто.
— Вероятно, нет, но на твоем месте я бы на всякий случай попросил твою мать бросить в стакан виски еще несколько пилюль.
— Это не моя мать.
— Я имею в виду не маленькую женщину, а высокую, твою мать.
— Пошел ты! — огрызнулась Кэмми.
— Хорошо, — ответил молодой человек.
— Откуда ты? — спросила она.
— Нью-Йорк. Долина реки Гудзон.
— Далеко ты заехал.
— Так же, как и ты.
— У меня опять устала рука. Покачай ты, — сказала Кэмми, потирая ладони. — Я пойду к матери, передам ей насчет пилюль.
Пока молодой человек работал грушей, Трейси проскользнула в каюту Оливии, вскрыла ее клуазоне и бросила три таблетки валиума в стакан Эрнесто, затем налила в него на три пальца виски. Она встряхнула коробку
Таблеток почти не осталось.
Виски стремительно заканчивалось.
— Кто этот мальчик? — спросила она.
— Мам, возьми с собой на мостик УКВ-передатчик и про-должай выходить в эфир. Продолжай звать на помощь.
— Лучше займись этим сама. Если он проснется, здесь есть Ливи.
— Я ему еще налью, — пообещала Оливия.
Эрнесто застонал, его рот обмяк и открылся. Внезапно он сел, настороженный, как гремучая змея перед броском.
— Se acabo [53] Здесь: «Готово» (исп.).
? — заревел он, обращаясь к молодому человеку. Его голова ритмично и медленно, как метроном, раскачивалась, пока он снова не уронил ее на стол. Сделав над собой усилие, он с трудом поднял ее.
Читать дальше