Кстати, доктор Уинчестер не купил марки. Честный маклер отговорил его.
Лиггетт обратился к жене:
— Вы возвращаетесь в город сегодня вечером или завтра утром?
— Приедем во вторник утром. Завтра у девочек свободный день.
— Почему?
— Кто-то из детей заболел дифтерией, школу окуривают, — сказала Рут. — Домой не вернешься?
— Хотелось бы не возвращаться. Я собирался заняться лодкой. Но мне нужно вечером вернуться в город, так, может, ты, Бар, Фрэнни и мисс Рэнд возьмете завтра малярные кисти и приметесь за работу?
— Простите, я буду умирать со смеху, — сказала Рут.
— Я прощу, если простят другие, — ответила Барбара.
— Ты осмотрительна и знаешь это, — заметила Рут.
— Девочки? — произнесла Эмили.
— Давай сохраним Плазу, — сказала Изабелла Стэннард.
— Нет. Я за то, чтобы ее взорвать, — отозвался Джимми.
— Что?
— Оставь, дорогая. Это того не стоит.
— Что не стоит чего?
— Давай, пожалуйста, вернемся к тому, что ты сказала вначале. Сохраним Плазу. Ладно, давай сохраним. Сохраним для чего? Хочешь пойти в другое место?
— Думаю, нам следует туда идти, когда захочется этого.
— Не совсем понимаю, что ты имеешь в виду. Мне уже хочется. Хотелось до того, как увидел тебя. Хотелось в твоей квартире, и тебе тоже…
— Нет, не совсем. Вспомни, я оделась для поездки за город. Думала, мы прокатимся.
— М-м. Ладно, в таком случае куда? — спросил Джимми.
— Давай пойдем по Пятой…
— Пока не выйдем к Чайлдсу на Сорок восьмой улице.
— Хорошо, — сказала Изабелла. — Меня это устраивает.
— Я так и подумал.
— Можно пойти в «Двадцать одно».
— Сегодня воскресенье.
— Разве они не работают по воскресеньям? Я уверена, что как-то была там в воскресный день.
— Знаю, что была. Но не в этот час. Сейчас слишком рано, дорогая. Слишком рано. Они открываются где-то около половины шестого.
— По-моему, это что-то новое.
— Когда те же самые люди находились на Западной Сорок девятой улице, сорок два, у них существовало то же правило относительно воскресенья. Теперь они располагаются на Западной Пятьдесят второй улице, двадцать один, и правило у них прежнее. Те же люди, то же правило, места разные.
— Вот еще одна из таких шляпок, — сказала Изабелла.
— Каких?
— Не видел? По-моему, они довольно красивые, но не знаю, покупать такую или нет. Эти шляпки. Ты не заметил женщину, которая прошла мимо с мужчиной, похожим на иностранца? Она курила сигарету.
— Ей за это платят.
— Платят?
— Да, платят. Я прочел об этом в колонке Уинчелла…
— Ты перескакиваешь от темы к теме, как горный козел со скалы на скалу…
— От пропасти к пропасти и обратно…
— Знаю, можешь не продолжать. Почему ей платят?
— Кому, мой ягненочек, моя лапочка?
— Этой женщине. Которая была в такой шляпке. О которой я заговорила. Ты сказал, Уолтер Уинчелл пишет, что она получает деньги.
— А, да. Ей платят за курение на Пятой авеню. Уинчелл писал об этом в своей колонке после пасхальной манифестации. Они стараются популяризировать курение на улице среди женщин…
— Ничего не выйдет.
— Ничего не выйдет, если… Привет, привет.
Джимми поздоровался с мужчиной и женщиной.
— Кто они? Видишь, у нее такая же шляпка. Довольно привлекательная женщина. Кто она?
— Манекенщица у Бергдорфа Гудмена.
— Она француженка?
— Такая же, как ты…
— Во мне больше французской крови, чем ты думаешь.
— Больше, чем у меня. Она — тебе все еще интересно? — еврейка, а он адвокат, бродвейский адвокат по бракоразводным делам. Тип, о которых читаешь в бульварных газетах по утрам в понедельник. Он сообщает конфиденциальные сведения редакторам отделов городских новостей в «Ньюс» и «Миррор» и получает бесплатную рекламу на третьей полосе. Речь идет, разумеется, о его клиентах, но в третьем абзаце печатаются его фамилия и адрес. Уинтроп С. Солтонстолл, Бродвей, номер сорок какой-то.
— Хм. Уинтроп Солтонстолл не еврейское имя.
— Это ты так думаешь.
— Тогда, видимо, она добивается развода — хотя, возможно, просто его знает.
— Совершенно верно. Ты делаешь успехи.
— Мне всегда хотелось побывать на службе в соборе Святого Патрика.
— Как это понять — на службе? Имеешь в виду мессу?
— Да, пожалуй.
— Ладно, как-нибудь свожу тебя. Мы обвенчаемся в этом соборе.
— Это угроза или обещание?
Джимми остановился.
— Послушай, Изабелла, сделаешь мне одолжение? Большое одолжение?
— Не знаю. Какое?
— Будешь оставаться бринморовской [11] Брин-Мор — колледж в Брин-Море, штат Пенсильвания.
девушкой, благовоспитанной, привлекательной, помнящей о том, чему тебя учил Лейба, вежливой, тактичной…
Читать дальше