V. Naipaul - The Mimic Men

Здесь есть возможность читать онлайн «V. Naipaul - The Mimic Men» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2001, ISBN: 2001, Издательство: Vintage, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Mimic Men: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Mimic Men»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A profound novel of cultural displacement, The Mimic Men masterfully evokes a colonial man’s experience in a postcolonial world.
Born of Indian heritage and raised on a British-dependent Caribbean island, Ralph Singh has retired to suburban London, writing his memoirs as a means to impose order on a chaotic existence. His memories lead him to recognize the paradox of his childhood during which he secretly fantasized about a heroic India, yet changed his name from Ranjit Kripalsingh. As he assesses his short-lived marriage to an ostentatious white woman, Singh realizes what has kept him from becoming a proper Englishman. But it is the return home and his subsequent immersion in the roiling political atmosphere of a newly self-governed nation that ultimately provide Singh with the necessary insight to discover the crux of his disillusionment.

The Mimic Men — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Mimic Men», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

I liked going with these groups to the bottling works, though it was a torment to me then to be anonymous. I longed to receive some sign of overlordship or even recognition from the employees, and had fantasies in which, during an emergency, I demonstrated my familiarity with the complex machinery of the great enterprise. It was easy enough for Cecil. He never stayed with the group but prowled around everywhere, Mister Cecil to everybody. He made stern comments about the clarity or consistency of the syrup — about which the Coca-Cola people were strict — and generally tried to hint that he had come not as a student but as a spy. This was what we sometimes did in the city together, frightening a shopkeeper who had at first taken us for simple schoolboys. Sometimes I tried to be a spy on my own. I was not always successful.

Cecil was so awed by the wealth and importance of his family that anyone might have believed money had come to the family when Cecil was of an age to understand. This wasn’t so. But perhaps Cecil remembered, as I remembered, the older house of his family. There was a large covered area at the back of this house, and for a long time I saw there a rusting metal pole of sorts, which was said to have been the first piece of Bella Bella bottling equipment. I believe it had been used for capping bottles manually, one at a time. I also remembered a long wooden gallery in this house. It was divided into dark cubicles and it was possible to find on shelves in these cubicles bottles of coloured concentrates and little packets of powders, imported from England. The labels were oddly scientific and medical in appearance, black and white with fine printing, a contrast with the bright colours and the drawings of fruit on the labels of the drinks these concentrates went to make.

In the new house, of course, there was no sign of home manufacture. I believe Cecil regretted this. He was Bella Bella and Coca-Cola. He didn’t like anyone to forget it and he didn’t like to forget it himself. He had all the facts and figures about Coca-Cola sales, being admitted even when very young to the family’s business secrets; and he was full of stories about Coca-Cola. It was Cecil who told me either that Coca-Cola was an aphrodisiac or that it was regarded as such in certain Eastern countries. And I believe it was Cecil who told me that, to prevent the Coca-Cola secret formula from perishing for all time in a single ghastly accident, the American directors never travelled together, even in an elevator; though this might be a later story, from a different person, about another company. Of Cecil himself it was told that once, going by launch to a children’s picnic on one of the islets near Isabella, he became so enraged by the sight of cases of Pepsi-Cola, destined for this very picnic, that he threw them all overboard before anyone realized what he was up to; and sought to justify his behaviour to his bemused hosts and their outraged guests by a prolonged show of temper at what he claimed was their discourtesy to his family. I heard the story many times; it acquired the nature of legend. Cecil himself told it often when he was a young man and already, sadly, looking back to his childhood as to his great days. As a child Cecil was licensed to a degree. He liked to think of himself as eccentric and violent, and in this he was encouraged by his family, who relished the resulting stories. He was naturally aggressive; I feel the passion for real-life story-making permanently unsettled him. He was the only person I knew who even as a child tried to be a ‘character’.

My father hated Cecil. It was a lukewarm response to Cecil’s contempt; Cecil had no respect for age. My father often said, ‘That little brute is going to end up swinging on the gallows, you mark my words.’ Hating Cecil, he hated Coca-Cola, and made a vow, which I believe he kept, never to touch it. I reported the vow and the abstention to Cecil, who said, ‘It’s a young man’s drink.’ I reported this back to my father, who raged. But each was piqued by the other’s contempt; each wished to put down the other; and between the middle-aged man and the young boy I acted as go-between.

‘Nana,’ I said one day, referring in this way to Cecil’s father, ‘Nana went to America to buy a pipe.’

‘Do you really believe that? He probably bought a pipe when he was in America. He didn’t go to America to buy a pipe.’

‘It was what Cecil said.’

‘If you believe that you are a bigger damn fool than that damn big fool.’

On another day, when my father heard that I was going on a tour of the Bella Bella works, he went to the mousetrap and brought out a dead mouse and with a worrying smile whispered into my ear, ‘I bet you six cents, a shilling, you wouldn’t drop this in the vat or whatever it is they use. I bet you you wouldn’t.’

Part of the trouble was that my mother’s family had made their money five or six years too late. When my father married my mother the condescension had all been his. He was over thirty, had already made some mark in missionary circles, and was considered a rising man in the Education Department. The proof of this early glory was to be found in my father’s bookcase, in a slender old-fashioned volume called The Missionary Martyr of Isabella. It was one of a series of Missionary Martyrs: the decorated endpapers listed them all, some from places, like Thebaw, of which I had never heard. The martyrdom referred to in the Isabella book was not especially bloody: the missionary had died at an advanced age in bed, in his own country, but of malaria contracted in the tropics. The book was made up of extracts from the missionary’s diary, his wife’s diary, letters, sermons; and ended with the text of the oration over his grave. There were also many photographs which contrived to make Isabella look exceedingly wild. One of the photographs was of my father as a young man, almost a boy, standing in a group in front of a thatched wooden hut; the background was simple bush. The reproduction was poor, light and shadow ill-defined; and in the badly-fitting old-fashioned costume, which appeared to force his neck and chin out and up, my father looked faintly aboriginal and lost, at the end of the world, in a clearing in the forest. The impression was not altogether belied by the text, for in the diaries and letters of the missionary and his lady was a startling vision of the world. The centre of this world was their missionary activity; everything led outwards from this and led back to this. Isabella became an almost Biblical land, full of symbols and portents and marks of God’s glory, a land of stoic journeys through scoffing crowds, encounters with khaki-clad officials hostile to the work, and disputations with devious Brahmins in oriental robes seeking to undermine the work. It was not an island I recognized. Nor could I recognize my father from the descriptions in the diary of the missionary’s lady. It was she who had discovered my father. It was she who saw that, young as he was, he had the marks of grace. I read, incredulously, of the young boy, my father, ‘proclaiming the terrors of the law’ and urging ‘jeering crowds’ to ‘receive the Gospel of grace’. Again and again he came to the rescue of his patroness when she was ‘struggling unequally with a wily disputant’. ‘Let me speak,’ he said simply. Then she stood behind him; and ‘like a war-steed rejoicing in the din of battle he charged in where danger was greatest, and the antagonist was silenced’. One Sunday she was waiting for him at the mission house. He was late; she was getting impatient. Then she saw him in the distance cycling along the bumpy dirt road, and all thoughts of reproach went out of her head. She guessed he had had a puncture; she saw him ‘riding on his bicycle, as on an ass, to his Sabbath work’. He came slowly up, and then was cycling beside the tall hibiscus hedge of the grounds. All of him was hidden except for his white turban, which the sun caught and turned to dazzle; and she thought then she saw an angel flying in the midst of heaven, having the everlasting Gospel to preach unto them that dwell on the earth. I found this entry in the lady’s diary inexplicably moving. Always at this stage in the book I felt the need for a climax. But after this, in The Missionary Martyr of Isabella, there was no more of my father. The missionary’s lady, much younger than her husband and, from both their accounts, very frail, fell ill and was sent to her home; and after some years of solitary labour the missionary himself followed her. So that it had all led to nothing, so far as my father was concerned. When I read this book I used to get the feeling that my father was a man who had been cut off from his real country, which in my imagination was as glorious as the Isabella described in the diary of the missionary’s lady: nowhere else would people see magic in a white turban, a hibiscus hedge, a bicycle and the Sunday-morning sun. I used to get the feeling that my father had in some storybook way been shipwrecked on the island and that over the years the hope of rescue had altogether faded. The book, of magic, was in his bookcase; but he never spoke of it; I never saw him reading it. Perhaps he too felt that it described another man.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Mimic Men»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Mimic Men» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Mimic Men»

Обсуждение, отзывы о книге «The Mimic Men» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x