Действительно ли все они были только неудачниками? Или же каждый на свой лад преуспел в укрощении хоть небольшой доли дикости, заплатив за это жизнью, и так постепенно они отвоевывали эту страну для тех, кто пришел после них? Хозяева фермы, кусочка Африки. Не имеющей цены и потому бесценной.
В конце концов я погрузился в беспокойный сон, из которого был внезапно вырван какой-то помехой, голосом, звавшим кого-то. Некоторое время я не мог понять, что случилось и где я. Во дворе лаяли собаки. Кто-то низким голосом уговаривал их замолчать. Я не мог разобрать, чей это голос. Лишь несколько минут спустя мне удалось окончательно проснуться, правда с дикой болью во всем черепе. На ступеньках крыльца кто-то звал вежливо, но настойчиво:
— Nkosikazi! Nkosikazi! Nkosikazi! Госпожа!
Наконец послышался сонный и удивленный голос матери:
— Yintoni, Mandisi? Что случилось, Мандизи?
Мандизи. Значит, что-то стряслось. Я сел в постели, чтобы лучше слышать.
— Kukho inkathazo enkulu ekhaya. У нас большая беда.
Спокойные вопросы матери доносились словно из-под земли.
— Umlibazile na umfazi wakho? Ты опять бил жену?
— Ewe. Да.
— Сильно?
— Ufile, nkosikazi. Насмерть.
Я быстро вскочил. Когда я был уже у двери, Луи сонно спросил:
— Что происходит, отец?
— Неприятности с одним из работников.
Мы с матерью столкнулись в коридоре. Она держала в руке керосиновую лампу. Я пошел было за ней, но холод заставил меня вернуться, чтобы одеться потеплее. Я зажег свечу. Луи тоже встал. Ветер по-прежнему завывал в дымоходе.
Когда я снова вышел в коридор, мать уже крутила ручку телефона, стоявшего возле двери в гостиную.
— Где Мандизи? — спросил я.
— Я отослала его домой. Он будет ждать нас в хижине. Я сказала ему, что вызову полицию.
— Пока суд да дело, он может прикончить еще уйму народу.
— Нет, он будет ждать. Не беспокойся.
Еще несколько поворотов ручки, и коммутатор ответил. Мать попросила полицию. Через минуту в трубке послышался заспанный голос полицейского.
Мы снова разожгли огонь в камине. Мать сварила кофе, и мы втроем сидели у огня, дожидаясь полиции. Мы сидели молча. Нас со всех сторон тяжело обступила темнота. Темнота была и в доме, и снаружи, под слабым мерцанием звезд.
Вскоре после того, как часы в коридоре пробили три, мы услышали шум мотора. Полицейский фургон остановился на заднем дворе. Резкий звук открывающихся металлических дверей. Голоса.
В дверях показались белый сержант и черный полицейский.
— Это на холме за домом, — сказала мать. — Первая хижина. Покажи им дорогу, сынок.
Ведя их туда, я заблудился в темноте и дважды сбивался с тропы.
Я ожидал паники в хижинах, но все было тихо. Когда сержант ярким фонарем осветил хижину, мы на мгновение замерли. Тело лежало на земле, покрытое одеялом, одна лишь рука высовывалась из-под него. Возле покойницы лежали четверо детей, среди них и младенец. Все они крепко спали. А рядом с ними так же спокойно спал Мандизи.
Полицейский сорвал одеяло. Это была Токозиль, которую я видел у нас в доме, молодая женщина с высокими скулами и тонкими чертами лица. Она была совершенно обнажена, тело ее походило на темную статую; кровь была смыта, только рана на щеке и маленькие ножевые раны на груди, на руке и в животе.
Наклонившись, сержант взял Мандизи за плечо и легонько потряс его. Казалось, ему было неловко будить спящего. Мандизи, моргая, сел и удивленно поглядел на полицейского. Затем кивнул.
— Все правильно, nkosi.
Мы с Луи помогали нести вниз тело, завернутое в серое одеяло и перетянутое белыми веревками. Мандизи нес младенца. Остальных детей будить не стали. В нашей маленькой процессии, спускавшейся вниз, в бесконечность ночи, было нечто воистину нереальное: сержант с фонарем возглавлял шествие, вслед за ним шел высоченный гладиатор со спящим младенцем на руках, за ним полицейский, затем Луи и я. Нереальное: не только из-за моей близорукости, но и из-за торжественности и тихого величия происходящего, словно мы все играли в немом фильме.
Когда мы подошли к воротам, из кухни вышла мать и взяла у Мандизи младенца.
— Не тревожься о нем. Я за ним пригляжу.
— Спасибо.
Полицейский открыл заднюю дверцу фургона для Мандизи. Он сел в фургон, дверь захлопнулась, и послышался лязг железной цепи. Мотор заработал. Минутой позже машина исчезла за поворотом.
Мать уже унесла младенца в дом. Мы с Луи стояли в глухой темноте двора. Ветер стих. Было очень холодно.
И вдруг Луи странно изменившимся голосом, почти благоговейно, произнес:
Читать дальше