С головой Парки происходит что-то странное. Она растет и как бы разглаживается, исчезают все морщины и складки… Энгин пытается отвернуться и сосредоточиться на вопросе, но не может его вспомнить. Ему слышно, как зрители с растущим нетерпением перешептываются между собой. Ты же ветеран сцены, Энгин, что ж ты нас подводишь, ну давай, скажи чего-нибудь.
Но Энгина ничего не интересует, только это раскачивание пола под креслом да краем глаза ухваченная картинка: голова Парки странным образом видоизменяется и плывет к нему по воздуху наподобие воздушного шарика, порожденного чьим-то больным воображением.
Еще раньше, в гримерной, он думал, что принял решение. Но на самом деле принятие решений дается Энгину с трудом, а их выполнение и подавно. Он швырнул ремень в угол. («Это специальный ремень, Энгин. Не для того, чтоб дорогие брюки поддерживать, — сказал Тарик. — Его носят обернутым вокруг пояса под рубашкой».) Потом опять поднял. Что делать? Тупиковая ситуация, когда разрываешься между одинаково приятными перспективами: насмешить группу людей или взорвать их ко всем чертям.
— Твой выход, Энгин, — сказал Тарик в гостинице перед тем, как приехал шикарный лимузин. — Ты и Аллах. Не будь фасиком. Или заалимом.
Но как-то непохоже, чтоб Аллах ему сильно помог в этом затруднительном положении. А ведь он с благодарностью принял бы любой совет.
Пол под ним продолжает медленно поворачиваться на своей оси. Он чувствует, как Парки похлопывает его по колену, справляясь, все ли у него в порядке.
Нет, думает он. Честно говоря, Парки, не совсем.
Он снова поднимает глаза на плывущую по воздуху голову. Только какая же это голова? Прежде всего, у нее ни глаз, ни ушей. Но зато, как он замечает, имеется странный, маленький и благоуханный, изящный рот. Что это, отвлеченно гадает он, что это за неземное создание, движущееся в поле его зрения?
А-а-а-а-а. Вот оно что. Теперь он понимает. С самого начала должен был бы догадаться. Благодарю Тебя, Аллах, благодарю!
Ведь эта парящая ему навстречу штука, притягивающая его все ближе и ближе, — анус девы небесной, коричневато-рыжий, весь в складочках. Сфинктер то сокращается, то расширяется и все шепчет, шепчет ему: «Энгин! Энгин! Мы ждем, мы ждем. Вот тут, совсем близко, видишь? Приди… приди… приди…»
Энгин вздыхает, как это с ним обычно бывает в подобных случаях. Он немного грустен, полон решимости, но грустен. Ох, думает он растерянно, надеюсь, правильно поступаю.
Откинувшись на спинку кресла, он сует руку в карман своего дорогого пиджака и крепко зажмуривает глаза — в самый последний раз.
(Необходимые для написания этого рассказа вдохновение и религиозная поддержка были почерпнуты из работы «Правление Аллаха на земле. Всецело во власти Аллаха», автор — Шейх Абу Хамза аль Мазри, ноябрь 2001, заказ через группу «Сторонники Шариата», Финсбери-парк, Лондон.)
Бененден — привилегированное среднее учебное заведение для девочек в Кенте. (Здесь и далее прим. перев.).
Терри Уэйт — представитель Англиканской церкви на Ближнем Востоке в 80-х, был взят в заложники в Бейруте, провел в одиночном заключении более четырех лет.
Pied à terre — городская квартира у людей, обычно живущих за городом.
SE16 — район на юго-востоке Лондона.
SE14 — бедный район на юго-востоке Лондона.
SW10 — престижный район на юго-западе Лондона.
Голдсмитс — один из колледжей Лондонского университета, где изучают художественные специальности.
Алан Тюринг — английский математик, заложивший основы современной вычислительной техники.
Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals (RSPCA) — британское Королевское общество защиты животных.
Modus operandi — образ действий (лат.).
Айн Рэнд — американская писательница, проповедовавшая объективизм — радикальное философское течение, базирующееся на капиталистических идеях рационального индивидуализма.
Чарльз Баббидж — английский ученый, одним из первых в XIX веке пришедший к идее машинных вычислений.
Развлекательные телепрограммы Би-би-си, пользовавшиеся популярностью в 60-х и 70-х годах.
«Ретсина» — самое известное критское вино, обладающее ярко выраженным запахом и привкусом смолы.
Читать дальше