Juan Vásquez - The Informers

Здесь есть возможность читать онлайн «Juan Vásquez - The Informers» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2009, Издательство: Riverhead Hardcover, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Informers: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Informers»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A virtuosic novel about family, history, memory, and betrayal from the brightest new Latin American literary talent working today.
When Gabriel Santoro's biography is scathingly reviewed by his own father, a public intellectual and famous Bogotá rhetorician, Gabriel could not imagine what had pierced his icy exterior to provoke such a painful reaction. A volume that catalogues the life of Sara Guterman, a longtime family friend and Jewish immigrant, since her arrival in Colombia in the 1930s,
seemed a slim, innocent exercise in recording modern history. But as a devastated Gabriel delves, yet again, into Sara's story, searching for clues to his father's anger, he cannot yet see the sinister secret buried in his research that could destroy his father's exalted reputation and redefine his own.
After his father's mysterious death in a car accident a few years later, Gabriel sets out anew to navigate half a century of half-truths and hidden meanings. With the help of Sara Guterman and his father's young girlfriend, Angelina, layer after shocking layer of Gabriel's world falls away and a complex portrait of his father emerges from the ruins. From the streets of 1940s Bogotá to a stranger's doorstep in 1990s Medellín, he unravels the web of doubt, betrayal, and guilt at the core of his father's life and he wades into a dark, longsilenced period of Colombian history after World War II.
With a taut, riveting narrative and achingly beautiful prose, Juan Gabriel Vásquez delivers an expansive, powerful exploration of the sins of our fathers, of war's devastating psychological costs, and of the inescapability of the past. A novel that has earned Vásquez comparisons to Sebald, Borges, Roth, and Márquez,
heralds the arrival of a major literary talent.

The Informers — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Informers», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"The laws of 1941?" This is my recorded voice. I don't recognize myself in it.

"We were in Colombia, an ocean away from Germany, and one fine day we woke up and weren't Germans anymore. You don't know what that means until your passport expires. Because then, what are you? You're not from here, but you're not from there either. If something bad happens to you, if someone does something to you, no one's going to help you. There is no state to defend you. Wait, I'm going to show you something." There is a pause in the recording, while Sara looks among her papers for a letter my father wrote to her from Bogota dated with the inscription: 1 Av 5728 . "The Jewish date was another gesture typical of that pedant of a father of yours," Sara said. "There was no way to explain to him that religion had also gradually disappeared from my life, and never came to exist in those of my children. I don't even remember what month that was, or what year."

"Can I keep it?" says my voice.

"That depends."

"Depends on what?"

"Are you going to put it in the book?"

"I don't know, Sara. Maybe, maybe not."

"You can keep it," she said, "if you don't put it in."

"Why?"

"Because I know Gabriel. He would not be amused to see himself in a book without anyone asking his permission."

"But if I need. ."

"No, no, none of that. You can take it if you promise. If not, the letter stays with me."

I decided to keep it. I have it here.

If I were you I wouldn't worry too much [my father wrote to Sara]. A person is from wherever they feel best, and roots are for plants. Everyone knows that, don't they? Ubi bene ibi patria , all those ready-made sayings. (Still, ready-made by the Romans, so they can at least qualify as antiques.) Speaking for myself, I've never even left this country, and sometimes I think I never will. And I wouldn't mind, you know. Lots of things are happening here; more than that, here is where things happen ; and although I'm sometimes disappointed by the provincialism of the South American Athens-in-its-dreams, I tend to think that here human experience has a special weight. It's like a chemical density. Things people say seem to matter here as much as what they do, I suppose partly because of a reason that is quite stupid when looked at closely: everything is yet to be constructed. Here words matter. Here you can still shape your surroundings. It's a terrible power, isn't it?

I've read it several times, I'm reading it now, while I write, and I read it that night, just before Sara called me to warn me that my father's fall from grace was just starting. My father, the man who had never left this country and who never would, the man who seemed to give as much importance to words as to deeds. What would he have thought if he had seen what I was seeing on television? Would he have regretted what he wrote on 1 Av 5728? Would he have forgotten it on purpose? For me, innocent reader of that letter, it was obvious that my father, when he wrote it, must have thought of Deresser, and that would undoubtedly be one of the many inventories that I should draw up, starting with the contributions of Sara's testimony: every phrase spoken by my father, every offhand and seemingly trivial comment, every reaction to someone else's comment, would soon be on a list, the list of moments when my father was thinking of Deresser and, especially, of what he'd done to him. It's a terrible power, isn't it? Yes, Dad, it's terrible, you would know, you were remembering what you'd done, what your words had caused. (But what words, and how spoken? To whom in exchange for what? In what circumstances? How had my father played his part as informer? And I'll never know, because there were no witnesses.) And now, publicly, you are paying for your words.

So it was on television. It wasn't by means of a written interview, as Sara had believed at first and had made me believe, that Angelina was going to begin the task of bringing down, with the collaboration of the people of Bogota's hunger for sensationalism, my father's reputation; it was not a magazine that required her services, but one of those programs of rigorously local interest, of intense, late-night journalism centered on Bogota that are now so common, but in the year 1992 were still a novelty for the citizens of the illustrious capital. Some of my colleagues, I should admit, succumbed to these first programs, real journalists who managed to acquit themselves decently with a keyboard, good investigative reporters and acceptable writers, who instead ended up perpetrating little theatrical pieces for two actors (a presenter and a guest), filmed with a couple of cameras (to keep costs down) and in front of a black backdrop (to accentuate the dramatics). They were a mixture of forensic interrogation and show-business interview; the guests could be-in fact, had been-a con gressman accused of embezzlement, a beauty queen accused of being a single mother, a race car driver accused of using drugs, a city councilor accused of links to drug traffickers: all from Bogota, originally or by adoption, all susceptible to being recognized as symbols of the city. That was the program: a space to debate unproved accusations, to debunk more or less sacred figures, which, as everyone knows, is one of the Bogota viewing audience's favorite pastimes. If my father were alive, I thought, he would occupy the place of the guest: a moralist accused of betrayal. In his place was Angelina Franco, ex-lover and witness for the prosecution, the woman who had attended the fall. The dramatic plot-from glory to disgrace, all that and romance, too-was quite clear; the journalistic potential would have been obvious even to a novice, and you could almost feel the waves of the electromagnetic spectrum vibrating with Bogota's thrill at the prospect of the haughty being dishonored, the arrogant brought down a peg or two.

Angelina was sitting in a swivel chair, facing the presenter and separated from him by a modern office table, an inelegant slab that might have been particleboard or simply covered plastic; the presenter was Rafael Jaramillo Arteaga, a journalist known for his aggression (he would say his frankness) and for his lack of scruples when it came to making damaging revelations (he would say exposing hidden truths). The set was designed to intimidate: the illusion of mysterious, hidden, illegitimate things. There was Angelina, confident and complicit, dressed in one of her bright, straining blouses-this time it was fuchsia-and a skirt that seemed to be troubling her, because all the time she had to keep adjusting it, lifting up her hips and tugging at the hem. The camera was focused on the interviewer. "Not everyone remembers one of the most unclas sifiable, most paradoxical episodes of our recent history," he said. "I'm referring to the Proclaimed List of Certain Blocked Nationals, regrettably famous among historians, regrettably forgotten by the wider public. During the Second World War, the U.S. State Department issued blacklists with the aim of blocking Axis funds in Latin America. But everywhere, not just in Colombia, the system lent itself to abuses, and in more than one case the just paid for sinners. Today we present the story of one of those abuses. This, esteemed viewers, is the story of a betrayal." Cut to commercials. When they return, a photo of my father appears, the same one that had appeared in El Tiempo with his obituary. A voice off-camera says, "Gabriel Santoro was a lawyer and prestigious professor here in our capital. For more than two decades he devoted his time to teaching techniques of public speaking to other lawyers as part of a program at the Supreme Court of Justice. Last year he died in a tragic traffic accident on the Bogota-Medellin highway. He had traveled to the city of eternal spring to spend the holidays in the company of his lady friend, Angelina Franco, native of that city." Then Angelina's face appeared on the screen with her name in white letters. "But as soon as they arrived, Angelina Franco realized that her companion had not told her the whole truth. She has now found out the truth and is here to tell it." And that she did: she told. She told without stopping, she told as if her life depended on it, she told as if there were someone under the table pointing a gun at her. Among the things that came out of the speakers-that dialogue between the sniper and his own rifle-there was a lot of rubbish, I supposed, a lot of barefaced invention, but there was nothing that would not help me devise a portrait of my father's lover, because even lies, even a person's rudest inventions with respect to herself, tell us valuable things about her, perhaps more valuable than the most honest truths. Transparency is the worst deception in the world, my father used to say: one is the lies one pronounces. Any journalist learns that after conducting two interviews, any lawyer after two cross-examinations, and especially, any orator after two speeches. I thought all these things; nevertheless, during the elongated hour the program lasted, the sixty minutes, including the advertisements, of the beating and careful defenestration of the memory of my father, my perplexity did not cease for one second. Why was she doing it? While Angelina told what she was telling, while she looked occasionally toward the back of the set, fascinated by the blue neon lights that formed the program's name, I could only concentrate on that question: Why was she doing this to my father?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Informers»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Informers» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Informers»

Обсуждение, отзывы о книге «The Informers» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x