Juan Vásquez - The Informers

Здесь есть возможность читать онлайн «Juan Vásquez - The Informers» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2009, Издательство: Riverhead Hardcover, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Informers: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Informers»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A virtuosic novel about family, history, memory, and betrayal from the brightest new Latin American literary talent working today.
When Gabriel Santoro's biography is scathingly reviewed by his own father, a public intellectual and famous Bogotá rhetorician, Gabriel could not imagine what had pierced his icy exterior to provoke such a painful reaction. A volume that catalogues the life of Sara Guterman, a longtime family friend and Jewish immigrant, since her arrival in Colombia in the 1930s,
seemed a slim, innocent exercise in recording modern history. But as a devastated Gabriel delves, yet again, into Sara's story, searching for clues to his father's anger, he cannot yet see the sinister secret buried in his research that could destroy his father's exalted reputation and redefine his own.
After his father's mysterious death in a car accident a few years later, Gabriel sets out anew to navigate half a century of half-truths and hidden meanings. With the help of Sara Guterman and his father's young girlfriend, Angelina, layer after shocking layer of Gabriel's world falls away and a complex portrait of his father emerges from the ruins. From the streets of 1940s Bogotá to a stranger's doorstep in 1990s Medellín, he unravels the web of doubt, betrayal, and guilt at the core of his father's life and he wades into a dark, longsilenced period of Colombian history after World War II.
With a taut, riveting narrative and achingly beautiful prose, Juan Gabriel Vásquez delivers an expansive, powerful exploration of the sins of our fathers, of war's devastating psychological costs, and of the inescapability of the past. A novel that has earned Vásquez comparisons to Sebald, Borges, Roth, and Márquez,
heralds the arrival of a major literary talent.

The Informers — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Informers», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"The worst thing, as you can imagine, is that the old man wasn't exaggerating. Seeing him was pathetic because of his lack of courage, but all that was happening to him was real, it wasn't invented. By the time the war ended and the inmates came out of the Hotel Sabaneta, old Konrad was alone. Without Margarita, of course, and to all intents and purposes without Enrique, who wasted no time in setting up his own place, as if he'd waited his whole life to get rid of his parents. Konrad found that life had left him behind. When he got out, he couldn't sell the family home because it was still held in trust, and the house was eventually auctioned in mid-1946. The money never got to Konrad's pocket, obviously, but rather covered the expenses of his enforced vacation and also war damages, which the government claimed out of the Germans' accounts. I don't know how or when he met Josefina, but she obviously saved his life, or at least helped him postpone his death. Many of the interned left the country. Some returned to Germany, others went to Venezuela or Ecuador to do the same thing they'd been doing in Colombia but starting from scratch, and that made all the difference. Starting over again, no? That's what breaks people, the obligation to start all over again one more time. Konrad, for example, could not. He devoted himself to slowly dying over the course of a year and a half. . I can imagine it perfectly, lying with Josefina as if that woman were a shipwreck's raft, dividing the day between his opera records and coffee and brandy in any old cafe. Yes, the more I think about it the more convinced I am that Margarita did the right thing in leaving him. She died in Cali, in 1980, I think. She remarried, this time a Colombian, after Konrad's death. I think she had two children, a boy and a girl. A boy and a girl who are older than you and probably have their own children by now. Margarita, a grandmother, incredible. Maybe it's cruel to say, but look: What could she have done with that weakling of a husband? Could anyone have believed that Konrad might come out on top eventually? The lists stayed in effect for a year after the end of the war, and during that time Konrad fell to pieces. By the time they were abolished it was too late: the old man was already almost a beggar, but he was by no means the only one. There were those who survived the lists. I knew several. Some were in the Sabaneta, and of those a few really were Nazis. Others weren't even confined to the hotel but went broke the way the old man did. And many of them remade themselves. They never again had the life they'd had before the lists. They never got their money back, and even today they think about those losses. The old man was one of the ones who couldn't. He couldn't manage it. That's the way the world is, divided between those who can and those who can't. So don't talk to me about Margarita's responsibility or anything like that. Sure, she left her family behind, and sure, in some way the old man's suicide has something to do with her. But she managed to live, no? Or does a person get married in order to be a guardian of the weaker one? Margarita had a second life, as your father would say, and that one came out right. With children, with grandchildren. I suppose anybody would like that.

"Of course Margarita didn't come to Konrad's funeral. Understandable, no? After all that had happened, to have to deal with a suicide and a concubine. . Concubine is a pretty word; it's a shame people don't use it anymore. Now they say lover and leave it at that. Concubine, cohabitation , they're pretty, don't you think? They're pretty sounds. Maybe that's why-people don't like that such a pretty word means such a thing. Suicide , on the other hand, isn't pretty. Selbstmord , in German, and I don't like that either. Sure, I say these things as if they're my ideas, when in reality it was your dad who made me appreciate it. We'd only just said good-bye to Josefina when he was already saying to me, ' Concubine sounds better than lover , don't you think? I wonder why that is.' But he said it sadly. Not cold or distant, not at all; not indifferent to everything we'd found out that afternoon, old Konrad's terrible death, the idea of the pain he must have felt, all that. . It made a very deep impression on me. He didn't deserve such a death, I'm quite sure of that, but who says what kind of death we deserve? How is that measured? Does it depend on the good you've done, on your merits, or on what you did wrong, your mistakes? Or is it a balance? You atheists have a really hard time on this one; that's why it's good to be a believer. The arguments I used to have with your dad about this. He always won, I don't need to tell you. For a long time he used to use Konrad as an example. 'The old man turned Catholic, and what good did it do him? You know thousands of Germans who converted in order to get along better in Colombia, to be more accepted by their wives and their mothers-in-law and their friends. And did it help them at all?' And I would say nothing, because it occurred to me, although I could never have proved it, that if old Konrad had remained a Protestant he would have committed suicide all the same. Not just that, he would have committed suicide sooner . I mean, it was his Protestant side that said, Take those pills, get yourself out of this mess. But who can prove that? And anyway, what good would it do, what damn difference would it make?

"That night, after talking to Josefina, we stayed at your dad's house, because it was too late by then even to think about getting back to Duitama. Your grandmother, wrapped in a black shawl as always, made up the bed in the guest room for me. She said hello and looked after me with that sad face that ghosts have in films, while Gabriel went upstairs and locked himself in his room, almost without a word. The house was in Chapinero, above Caracas Avenue. It was one of those two-story houses, with staircases covered in worn red carpeting tamped down with copper rods. I'm not going to say, Shame you never knew it, or anything like that, because that house gave me the creeps. The silliest things made me uncomfortable, like those copper rods and rings that held the carpet in place, or the parrot on the back patio who shouted 'Roberto, Roberto,' and no one knew who Roberto was or where the parrot had got hold of that name. In any case, that night I had a hard time getting to sleep, because I wasn't used to the noise of traffic either. What do you expect, I was a small-town girl; a city like Bogota was a terrible change for me. And in your grandmother's house it was as if everything were working against me, as if everything were hostile. All the furniture in my room was covered in sheets and you could still smell the dust. It was as if the whole house were in mourning, and we had just been talking to Josefina, and all that mixed together. . I don't know, I eventually got to sleep but it was very late. And when I woke up, your father had gone out and come back with the news that Enrique was not at home. 'What do you mean he's not there? Is he lost?' 'No. I mean he's gone. He left everything and went away. And no one knows where.' I asked him who told him and he got impatient. 'The policeman on his block, who heard from the girls who work for the Cancinos. What does it matter who told me? His father has just killed himself, his mother left a while ago, it seems logical that Enrique's gone, too. He wasn't going to stay in that house by himself.' 'But without saying good-bye.' 'Saying good-bye, saying good-bye. This isn't a cocktail party, Sara. Don't be so silly.'

"Then his bad mood passed and we were able to have breakfast in peace, without speaking but in peace, and before noon we caught the train at Sabana Station. It was a foul day, it rained the whole way home. It was raining in Bogota, raining on the way out of the station, raining when we arrived back in Duitama. And all the time I was thinking of reasons someone might have to go away like that, leave everything behind without even saying good-bye to their friends. I didn't say anything because your dad would've been at my throat; he was very upset, you could see that. In the train he pretended to sleep, but I looked at his closed eyes, and his eyelids were moving very quickly, trembling the way a person's eyelids tremble when they're very worried. Seeing him like that made me feel bad. I loved him like a brother then. Gabriel was like a brother to me, and we'd only known each other for about five years, but you see, I stayed at his house, he stayed at the hotel. . always keeping up appearances, of course. I was a young lady with a reputation to take care of, et cetera. But rules were bent as far as they possibly could be, it seems to me. And that's because we were like brother and sister. In the train, when I saw he was pretending to sleep, I fell asleep myself. I leaned my head on his shoulder, closed my eyes, and the next thing I knew Gabriel was waking me up because we'd arrived in Duitama. He woke me up with a kiss on my hair, 'We're here, Sarita,' and I felt like crying, I suppose from so much stress, or from the contrast, no? Stress on one side, affection on the other. Or on one side worry for your father, who might have lost a friend forever, and on the other the way he had of taking care of me as if I had been the one who'd suffered a loss. Yes, I almost burst into tears. But I held them back. I've always been good at holding back tears, always, since I was a little girl. Papa made fun of me until he died of old age. He made fun of my pride, which wouldn't even allow me to look sad or angry in public, let alone cry. A woman crying in public has always seemed to me absolutely pathetic. Yes, sir, that's me: champion at suffering in silence.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Informers»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Informers» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Informers»

Обсуждение, отзывы о книге «The Informers» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x