George Konrad - A Guest in my Own Country

Здесь есть возможность читать онлайн «George Konrad - A Guest in my Own Country» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2007, Издательство: Other Press, Жанр: Современная проза, Биографии и Мемуары, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Guest in my Own Country: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Guest in my Own Country»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Winner of the 2007 National Jewish Book Award in the category of Biography, Autobiography & Memoir.
A powerful memoir of war, politics, literature, and family life by one of Europe's leading intellectuals.
When George Konrad was a child of eleven, he, his sister, and two cousins managed to flee to Budapest from the Hungarian countryside the day before deportations swept through his home town. Ultimately, they were the only Jewish children of the town to survive the Holocaust.
A Guest in My Own Country recalls the life of one of Eastern Europe's most accomplished modern writers, beginning with his survival during the final months of the war. Konrad captures the dangers, the hopes, the betrayals and courageous acts of the period through a series of carefully chosen episodes that occasionally border on the surreal (as when a dead German soldier begins to speak, attempting to justify his actions).
The end of the war launches the young man on a remarkable career in letters and politics. Offering lively descriptions of both his private and public life in Budapest, New York, and Berlin, Konrad reflects insightfully on his role in the Hungarian Uprising, the notion of "internal emigration" — the fate of many writers who, like Konrad, refused to leave the Eastern Bloc under socialism — and other complexities of European identity. To read A Guest in My Own Country is to experience the recent history of East-Central Europe from the inside.

A Guest in my Own Country — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Guest in my Own Country», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

I dash out of the house into the meadow. You cannot see this spot from the village. I stop and turn around. The vast emptiness is refreshing — the surrounding hills, the ruins of a castle sacked three hundred years ago, the solitude. There is no one here in the bright noon light. It is no effort at all for me simply to be.

The years have come and gone, and I am still here at the Academy of the Arts in Berlin, stressing the first syllable of German words in my Hungarian way. I give the Germans what advice I have and make my umpteenth introductory speech. I’ve been reelected president. There were no other candidates.

I support my family as best I can and do my best to stay out of their way. I recognize (and accept) the fact that my wife is boss of the hearth, and I do everything in my power to obey her. I try to provide warmth and encouragement to the family, knowing they will have troubles enough — anxieties, failures, loneliness, sadness, losses — the extent of which a parent can never know. I am content to start each day with the patter of footsteps around me.

I might just as well be a conscientious farm animal, giving regular milk and getting by on modest fodder. For the family I am not Mr. President; I am a simple smile at all the goings-on around the kitchen table. Who can tell how true to life my descriptions are? Even my mother is a product of the imagination when I write of her, as I am myself when I am my subject. Whatever is made of words is narrative, not reality.

In tonight’s joint panel discussion of the Berlin Academy of Art and Academy of Science we are to delve into the question of whether science and art are not mere luxuries. Of course they are. Almost everything human is a luxury: morality, religion, conversation, recreation, love, mourning — luxuries all. As it is a luxury whenever a person does not steal or cheat or kill the weak or denounce his competitor with a real or trumped-up accusation. Only in barracks, prisons, and concentration camps are there no luxuries.

I have been informed that I shall not escape the final agony, that I shall not be resurrected, and that on the other side there will be nothing at all. In response to this I shall call for a white horse and, taking a deep breath, a white widow as well, and make cynically merry in the dark of night when the rest of the family is sleeping. I do not acknowledge my sinfulness and expect practically nothing of others.

The narrator prepares: he has taken his medicines, lifted his weights, kept himself alive. If he obediently follows the path of his pen on the paper, he can invent and vicariously experience situations with the aid of his imagination. Today is the novel, the eternal today. The best hours are those in which nothing can happen unless he is the cause. The narrator’s freedom means life imprisonment. He even writes when no one encourages him to so do. What is he after? More days, more sentences, and the well-being of his dependents.

He is ignorant, helpless, and perplexed, with no choice but to look his decline in the face. Meanwhile his past, his fortune, has appreciated in value. Old photographs assure us we are the same people we were as children. Tell me a nice, boring story, my friend. We’ll fill in the gaps, go round and round, repeat ourselves.

I have been a spy for the writing profession in all my roles: welfare officer, urban researcher, dissident. (The things we get ourselves into!) With the political changes in 1989 I turned oracle for a while, a role that required some reflection. Does this mean I strayed onto the path of sin by selling myself to the devil of worldly vanities?

I get up. There is a cramp in my leg. I stumble, hopping from the table to the armchair and back. I lie down and groan: standing was better. Images from a sleepless night, a night too long. The only remedy is to sit at the desk and do what I usually do.

Every sentence is an independent entity, a freestanding unit, a closed circle, as if internal cohesion were drawing together a fistful of magnesium buckshot. Picture a pile of fish roe or a clump of bees stuck together on a tree branch after you shake it. More than once I have felt like vanishing unnoticed like a drop of water falling from the spout.

A brook is babbling under the wooden bridge. A neighbor’s hen has gone mad. It has rained a lot lately after a long drought. The grapes have begun to shrivel: the stalks have sucked them dry. We are sitting out on the terrace. The clouds are shedding tears, and moisture hangs in the air. Birds are chirping lazily, and the elders are blackening. A poplar begins to shimmer in the bloody disc of the sun, as if suffused with glass.

At the end of the dock I am struck by the suspicion that I have reached the very end of the end, that there is nowhere to go from here. As an adolescent I imagined one would have to sit at the end of the dock for hours before profound thoughts would come. Given that no such thoughts come to me now, I trudge up Saint George Hill to the sunlit garden stairway of the crumbling wine-press house. There is hang glider floating above, and the heavenly figure speeding in my direction brings a sudden shade and wind.

The woman who lives next door stumbled on her way back from shopping. We helped her home and looked in on her a few times, but after lying down for a while she was back at it: shaping her pretzels, adding a coat of egg white and a sprinkle of grated cheese. I look forward to munching on them and drinking her vintage. I smell ducks roasting behind her: her grandchildren are coming tomorrow.

In the afternoon I go out to where there are people and movement. I stare in wonder at the goods in market stands, holding up a wine goblet, buying a whistle and a string of beads for my daughter Zsuzsi, a jackknife with a carved handle for my son Józsi, and for Áron, the boy poet who disdains possessions, several portions of shish kebab. Jutka buys some red basil for her herb garden.

We visit the artists’ festival in the nearby village of Kapolcs. We see a wooden pig with gleaming eyes and a little screen in its mouth showing the slaughter — but in reverse order, from sausage to living animal — in copious detail. We hear its yelps and observe the details of its disembowelment projected large, as the eyes are removed and sliced and the blood stirred. We have the feeling we are eating one another, draining one another’s blood into a bowl to make sausages or serve it, steaming fresh, over browned onions.

Then comes a Punch whacking at ghosts, but once he has whacked them aplenty and they have whacked him back, once all those palacsinta sticks have been put to good use, the rain, till then only a drizzle, starts coming down hard and the show is stopped. Drums and cymbals fill the street. The bus can’t move. A slender girl takes her bows, the grotesque head on a wooden, collar-like apparatus on her shoulders bobbing up and down. A booted actor clacks his booted hands, then splits into a four-legged creature or, rather, two figures that have it out with each other, shaking blood- or flour-speckled skulls over their backs. The eye pops out of one of them like a tomato.

I became part of the cavalcade, standing there with an enormous green-and-white Dutch umbrella in my hand next to my sons as they bolt down one palacsinta after the other. The churches, sheds, and pubs all around are full of things to see.

The only sad note is Summer Santa pulling his sleigh, his cotton mustache drooping, melting off his face. He has lost his way and ended up in summer, inconsolable as he drags his empty sled over the gravel in search of a better world. Last year he was the Bad Boy of the Village, slapping the bottoms of the prettier women, tossing a bottle far away when he found he’d been given mineral water for his thirst, and sneezing gargantuan sneezes which fascinated Áron and Józsi. But he’s on his good behavior this year: after a few words he moves on, downhearted, never giving up hope of finding a nice world full of snow for himself.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Guest in my Own Country»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Guest in my Own Country» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Guest in my Own Country»

Обсуждение, отзывы о книге «A Guest in my Own Country» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x