Хосе Гарсия Вилья - Во имя жизни

Здесь есть возможность читать онлайн «Хосе Гарсия Вилья - Во имя жизни» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1986, Издательство: Художественная литература, Жанр: Современная проза, story, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Во имя жизни: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Во имя жизни»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник вошли рассказы филиппинских новеллистов, творчество которых снискало популярность не только на родине, но и за рубежом.
Тонкий лиризм, психологическая глубина, яркая выразительность языка ставят филиппинский рассказ в один ряд с лучшими образцами западной новеллистики.
Мастерски написанные рассказы создают многокрасочную картину жизни различных слоев филиппинского общества.

Во имя жизни — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Во имя жизни», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

11Когон — высокая грубая трава, употребляемая на Филиппинах для покрытия хижин.

12Кабунтитиао — верховное божество илоканцев до принятия ими христианства.

13Адинг — сестра; вежливое обращение к молодой женщине, девушке.

14Аксесория — многоквартирный дом (иногда на сваях) в трущобных районах Манилы.

15Бисаец — житель Бисайских островов, внутреннего архипелага в составе Филиппин.

16Бинондо — один из старых районов Большой Манилы, в котором до сих пор немало трущобных кварталов.

17Здесь обыгрывается слово galley, которое имеет в английском языке значение и «галера», и «наборная доска».

18Кабуньян — верховное божество народности ифугао.

19Пол в филиппинских свайных домах делается из расщепленного бамбука, скрепленного ратановыми лианами.

20Б а н г у с — деликатесная рыба. Багоонг — соленая ферментированная паста из рыбы и креветок с разнообразными приправами.

21Игороты — обобщающее псевдоэтническое название ряда нехристианских народностей и племен Северного Лусона (в особенности бонтоков), которым традиционно приписывается злобность и враждебность по отношению к филиппинским христианам (этим именем пугают детей и т. п.).

22Пул — американская разновидность бильярда.

23Салинас — небольшой городок в 85 милях от Сан-Франциско, вокруг которого расположены плантации фруктов, овощей и сахарной свеклы, где в 30-е годы работали большие партии филиппинских рабочих-сезонников.

24Стоктон — крупный промышленный и торговый центр в штате Калифорния.

25Гугенхейм Бенджамин (1865—1912) и Симон (1867— 1941)— крупные американские промышленники-филантропы, основатели фонда стипендий для обучения наиболее способных иностранных студентов.

26Боло — большой изогнутый обоюдоострый нож, хозяйственный инструмент и оружие филиппинского крестьянина.

27Семнадцатый (век) ( исп .).

28Мучачо — мальчик (исп.).

29Ты илоканец? Мы не земляки? Как поживаешь? (филиппинск.).

30Площадь, праздники, утренняя месса ( исп .).

31Кундиман — традиционная филиппинская лирическая любовная песня, исполняемая в сопровождении национальных музыкальных инструментов.

32Коррехидор — остров в Манильской бухте, где части американо-филиппинских войск сдались японцам в мае 1942 г.

33Батхала — верховное языческое божество филиппинцев дообращения их в христианство.

34Sina gua non — Непременное условие (лат.).

35Xоло — остров на юге Филиппин.

36Имеется в виду Имельда Маркос — жена бывшего президента Филиппин Ф. Маркоса.

37Имеется в виду Фердинанд Маркое — бывший президент Филиппин.

38Сиопау — приготовленный на пару пирожок с мясом.

39«Сфера совместного процветания» — Так японские милитаристы называли оккупированные страны.

40Кадена де амор (досл.: цепи любви) — декоративное вьющееся растение с белыми и розовыми цветами ( исп .).

41Маджонг — старинная китайская игра.

42Форт Сантьяго — старинная испанская крепость в Маниле, использовалась как место заключения.

43Гатанг — мера сыпучих тел, равная приблизительно 0,3 л.

44Тондо— один из трущобных районов Манилы.

45Кетгут — разновидность хирургических ниток.

46Новена — девять дней поминовения усопших или девятидневный праздник в честь какого-нибудь святого у католиков.

47Каван — мера сыпучих тел, около 75 л.

48Булиг — рыба, живущая в норах на дне заболоченных водоемов.

49Катипунан — тайная патриотическая антииспанская организация на Филиппинах в 1892—1897 гг.

50Легислатура — законодательный орган провинции.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Во имя жизни»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Во имя жизни» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Во имя жизни»

Обсуждение, отзывы о книге «Во имя жизни» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x