Ююко Такэмия - Торадора!

Здесь есть возможность читать онлайн «Ююко Такэмия - Торадора!» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Торадора!: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Торадора!»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Апрель, когда в воздухе кружатся лепестки сакуры. Второй год старшей школы. Новый класс.
Такасу Рюдзи, обычный паренек, хотя взгляд у него неприятный, сталкивается с Айсакой Тайгой, которую все опасаются, как маленького, однако жестокого и свирепого "Карманного Тигра". А затем мальчику становится известен ее секрет, который никто не должен знать... с этого между драконом и тигром началась любовь и битва, в которых они пожирают друг друга!
Если вовлечь в повествование Кусиэду Минори, всегда улыбающуюся сверх эгоцентрическая девочку, и Китамуру Юусаку, прилежного, прямолинейного, успевающего как в учебе, так и в спорте, председателя школьного совета (хотя у него слегка сползают очки), разве не может развиваться без препятствий эта любовь, основанная на странных в некотором отношении чести и достоинстве...?
Первая часть экстраординарной любовной комедии, которую вам дарят Такемия Ююко и Ясу, создатели ранобэ "Наш парень Тамура"!

Торадора! — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Торадора!», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Нет никакого смысла думать об этом, ведь так?" - с чувством презрения к самому себе мальчик выбросил из головы подобные мысли и открыл раздвижную дверь в аудиторию. После чего уже начал делать первый шаг...

- ...Ох!

...Однако сильно отшатнулся и неуверенно отступил на пару шагов [66] В исходном тексте используется японская идиома たたらを踏む. На русский язык переводится "Наступать на ножные мехи". Означает "Делать неуверенно пару-тройку шагов в попытке остановиться". . И безотчетно закрыл дверь.

И что там такое происходит?

В коридоре я - в одиночестве, поэтому первым делом, вздохнем поглубже - вдох-выдох. Немного успокоившись, поразмыслим. Только что увиденное там - черт побери, что это такое? Какие возникли обстоятельства?

Я совершенно не расположен это делать, и все же, я должен проверить... или лучше сказать, что мне нельзя не зайти в аудиторию. Рюдзи снова направил свои силы в непослушную руку, успокоился и еще раз открыл дверь...

- ...Понятно?

...И именно в этот момент застыл как вкопанный.

Ему в уши ворвался тихий голос, действенный, словно меч якудза. Это были серьезные слова, которые эхом вонзались, не давая пощады тем, кто шел против.

- Если найдутся такие, кто будет и дальше судачить о подобных пустяках... безусловно, я их не прощу.

Тем, кто стоял в самом центре аудитории, повернувшись спиной к Рюдзи, и произносил подобную речь, была Айсака Тайга. Которую люди называли Карманным Тигром.

Держась вокруг нее на максимально возможном расстоянии, словно бы приклеились к стенам все члены класса, которые ежесекундно отчаянно кивали в знак согласия.

"Что здесь происходит?" Кроме этого единственного вопроса ничего больше не выдавить из себя. Сколько бы раз я не произносил... получается только: "Что здесь происходит?"

- Действительно всем понятно? Не заставляйте меня говорить то же самое второй раз...

Повторный рев маленького тигра. Дрожащие мальчики и девочки, жалко ответившие: "Поняяятно!".

Если хорошенько присмотреться, то оказалось, что вокруг Айсаки валялись столы и стулья, по-видимому, опрокинутые ударами ног, а портфели и другие вещи, принесенные учениками, были разбросаны в совершеннейшем беспорядке, и вид аудитории был действительно ужасен. Ситуация выглядела так, словно здесь только что пронесся тайфун. И еще: голос Тайги был спокойным, однако ее плечи ходили вверх-вниз от бурного дыхания, словно девочка только что кричала. Может быть, нет, вероятней всего, это сотворила Айсака. И все равно, почему?

- О... Такасу... - пробормотал кто-то, заметив вошедшего.

Несомненно, я - Такасу, однако...

- ...Ч-что такое...? Что это такое?

...Почему у всех одноклассников одновременно сделались такие странные лица? К счастью, выражения этих лиц нельзя назвать нелюбезными, и все же шеренга ребят молча уставилась на меня [67] В исходном тексте используется японская идиома 雁首揃えて. На русский язык переводится "Размещать головы по порядку". Означает "Молча сидеть на собрании". с таким видом, словно они пребывают в беспокойстве, чувствуют себя неприятно, и действительно ничего не могут произнести. В любом случае, они все так странно смотрят на меня.

И тогда Айсака, тоже не произнося ни звука, обернулась к Рюдзи. Спокойно встретилась с ним взглядом. Не сказала даже "С добрым утром". Вместо этого она еле заметно взмахнула подбородком, демонстрируя одноклассникам: "Свободны".

После чего скучившиеся дрожащие ребята маленькими группами [52] В исходном тексте используется выражение 三々五々, которое на русский язык переводится "по трое, по пятеро". Хотя у нас используется "по двое, по трое". направились обратно на свои места, и тогда несколько человек подошли навстречу Рюдзи:

- ...Т-Такасу... знаешь, мы виноваты. Распускали странные слухи.

- Что? Странные слухи?

- Извини, ведь мы больше не будем проводить странные изыскания.

- ...Ч-что? О чем вообще этот разговор?

Что касается Ното, с которым мальчик обычно был в достаточно дружественных отношениях...

- ...Такасу, у меня не было совершенно никаких странных предположений. Хотя по-настоящему я думаю, что ты - классный парень, и все же... вероятно, я тебе немного завидовал. Извини, у меня больше не будет глупых мыслей относительно тебя.

...То, бормоча разное, он демонстрировал на лице полное смирение. Рюдзи схватил за плечо уже намеревающегося уйти Ното, и принялся взволнованно выяснять истинную суть:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Торадора!»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Торадора!» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Такэми Ююко - ТораДора5!
Такэми Ююко
Такемия Ююко - ТораДора. Том 10
Такемия Ююко
Такемия Ююко - ТораДора. Том 9
Такемия Ююко
Такемия Ююко - ТораДора. Том 8
Такемия Ююко
Такемия Ююко - ТораДора. Том 7
Такемия Ююко
Такемия Ююко - ТораДора. Том 6
Такемия Ююко
Такемия Ююко - ТораДора. Том 5
Такемия Ююко
Отзывы о книге «Торадора!»

Обсуждение, отзывы о книге «Торадора!» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x