- Рюдзи, отойди!
- Чего это ты ни с того, ни с сего [65] В исходном тексте используется японская идиома 藪から棒に. На русский язык переводится "Палкой из зарослей". Означает "Нежданно-негаданно", "Как гром среди ясного неба".
...? Ох!
Когда Тайга внезапно вскинула голову, он был потрясен выражением ее лица, и все мысли в его мозгу рассеялись подобно туману.
Айсака улыбалась. Это была безжалостная улыбка. Девочка, злобно сверкая пылающими глазами, и яростно моргая, со всей силой Карманного Тигра следовала за добычей...
- Прикончу!
...Такое было ощущение.
Отойдя к началу улицы, Тайга набрала достаточную дистанцию. И тогда она подобрала подол юбки:
- Подожди же, Китамура! Я признаюсь тебе обязательнооооооооооооооооо!
Поразительный разбег, который заставил зрительный зал (Рюдзи) воскликнуть от изумления. Могучий толчок, безупречно рассчитанный до секунды. Полет ее маленького тела после изящного прыжка. Ее глаза, отражающие лунный свет. И тогда ее правая нога пронзила воздух и со свистом врезалась в столб.
- ...!
От такого чересчур насыщенного зрелища мальчик невольно зажмурился. Раздался грубый удар, и он наконец-то взволнованно открыл глаза. И подбежал к Айсаке, упавшей на попку у основания столба.
- Д-дура! Твоя нога...
- ...Рюдзи, смотри!
- Куда?
Предмет, на который указывала Тайга, являл собой фонарный столб, тянущийся в небо. Когда мальчик обернулся, в его взгляде читалось: "И что с того?"- и тогда Айсака одарила его хмурой улыбкой:
- Ты не считаешь, что он наклонился?
- А?! Едва ли, полагаю, для этого нет причин! Ни при каких обстоятельствах наклониться из-за человеческих ударов ногой... - сравнив на глазок с оградой, находящейся позади столба, Рюдзи затаил дыхание. - ...Да ведь он накренился, разве нет?!
- Ты тоже так считаешь?!
В улыбке Айсаки читалось: "Наконец-то, я победила!" Разумеется, столб мог быть наклонен с самого начала, или забор позади него мог быть кривым. Эти версии выглядели более убедительными, чем предположение, что столб наклонился от одного удара Тайги.
Тем не менее, Рюдзи поверил.
Он поверил, что от удара Айсаки, нет, что от удара Карманного Тигра столб мог согнуться.
Ведь девочка улыбалась.
- ...А, это опасно. Там - это полицейский?
Вероятно, ребята расшумелись немного больше, чем допустимо... тем, кто приближался на велосипеде с другой стороны улицы, определенно был полицейский, одетый в служебную униформу. Рюдзи торопливо повернулся к Тайге...
- Худо дело, быстрее сматываемся! Проклятье... что такое?! Что случилось?!
...И впился взглядом в растяпу, которая все так же сидела, скривив лицо.
- Б-больно...
- Чтооо?!
Айсака, которая до сего момента, исполнившись энергии, должна была атаковать фонарный столб, сейчас сидела с разметавшейся по земле юбкой и потирала маленькой рукой голень на правой ноге. И тогда девочка подняла печальное лицо к Рюдзи...
- Место для удара было выбрано неправильно... А теперь болит.
...И ее губы искривились [45] В исходном тексте фраза такая 口をへの字に歪める, что на русский язык переводится "искривила рот(губы) в форме знака ХЭ" (имеется в виду, знак японской азбуки хирагана へ). В перевод решил не вносить, поскольку было бы слишком длинно и непонятно для людей, не знающих японских азбук.
. "Ай-яй-яй!" - мальчик почесал затылок...
- Полагаю, так и должно было случиться! Ух тыы... по-видимому, распухло...
...Присел на корточки, осмотрел повреждение и безотчетно нахмурился. Даже при тусклом свете уличных фонарей было совершенно понятно, что участок кожи на белоснежной голени немного повыше тонкой лодыжки сильно вздулся от внутреннего кровотечения.
- ...Все-таки он твердый, этот столб... больно, ужасно больно...
- Не сомневаюсь, конечно же, он твердый! Вот незадача...
Рюдзи глубоко вздохнул, и с мыслью: "Ничего тут не поделаешь, - повернулся к скорчившейся Айсаке спиной. - Полагаю, такое и называют рыцарством .Это меня даже пьянит".
- Забирайся, ты действительно... сплошное невезение!
Мальчик рассчитывал, что она робко вскарабкается ему на закорки, однако... при всем том это был Карманный Тигр. Хотя Тайга утверждала, что у нее болит нога, она в могучем прыжке повисла у Рюдзи на спине. При этом сжала шею настолько сильно, что он, по-видимому, оказался на грани смерти.
- З-зады...хаюсь...
Отчаянно хлопая по рукам Айсаки, которые пережали ему и дыхательные пути, и кровеносные артерии, мальчик сообщал своей наезднице, что его жизнь - в критической ситуации, однако:
Читать дальше