Schuwey is arguing that the colonial methods of King Leopold and his private Congo Free State were effective enough twenty years ago and that it was hypocritical of the other European powers to condemn the use of forced labour and harsh repressive measures when they themselves had once used similar methods — less effectively. Nevertheless, Schuwey says, it is perfectly true that kings make bad businessmen because they always put revenue before investment.
You — you have idealized different qualities in Mathilde. She is different in temperament and she is not your wife but your mistress. She has, you say, the most beautiful neck in the world. She is lazy, you believe, as only a pleasure-loving woman can be. She is, you pride yourself, devilishly attractive to men. To idealize the last quality is uniquely satisfying — so long as a second proposition, about which you feel less confident, pertains: and she does not deceive me.
When you consider leaving Camille, when you find that Mathilde, is, after all, too extravagant and erratic, it will not be because you are dissatisfied with what they are but because they will no longer be able to compensate you for what they are not!
I hate you. You have power not because of your wealth but because most men obey you. Everything they learn makes them envy you and envy leads to obedience. They want to be like you. So they live by the same laws, and in the end they choose obedience as their own good.
Your power in yourself is paltry. Your eyes peer out like dead men propped up at their windows to make the crowds in the street below believe they are being watched. Ears, which are the most innocent, the most receptive feature of the face, become either side of your head useless vestigial appendages from a former age, like the useless nipples on your chests. Where do you live? At your fingertips? In your heart? At the bottom of your dreams? Across your shoulders?
You live in the ill-lit, airless space between your last skin and your clothes. You live in your own perambulating mezzanine. Your passions are like rashes.
I hear the lark, says Camille, but I can’t see it.
You cannot threaten me. Your existence reconciles me to the idea of my own death.
I do not want to live indefinitely in a world which you dominate; life in such a world should be short. Life would choose death rather than your company. And even death is reluctant to take you. You will live long.
Monsieur Hennequin approaches the group standing in the corner of the meadow. He holds his clasped hands out in front of him. Apparently he has caught a butterfly.
Let it go, says Camille, you are worse than a small boy.
You wouldn’t have said that to Linnaeus, replies Monsieur Hennequin.
Who was he? asks Schuwey.
Monsieur Hennequin throws his hands up into the air above his head and opens them. There is no butterfly. He roars with laughter.
When you laugh, you laugh crazily (panting in momentary relief) at the person you might have been, and of whom the joke briefly reminded you.
As soon as one of you disappears, there is another to take his place, and the number of places is increasing. There will be shortages of everything in the world before there is a shortage of you!
After the meadow, the path leads to a point which commands a wide view of the plain and the first southern slopes of the Alps. When they stop talking, the silence, the expanse of the lake, the snow on a single Alpine peak, the late extension of the autumn afternoon, combine to make an amalgam which is like a lens for the imagination of even the habitually unimaginative: the lens enables them to glimpse the space surrounding their own lives.
Why should I fear you? It is you who speak of the future and believe in it. You use the future to console yourself for the youth you never had. I do not. I shall be beyond the far reaches of your ridiculous and monstrous continuity, as Geo Chavez has gone. I shall be dead, so why should I fear?
I fear the idea now: the idea of your immortality: the idea of the eternity you impose upon the living before they are dead.
On the return walk to the car he again affably accompanies the men. The forest is darker and cooler. The smell of pine is stronger. In the dusk of the trees the unity of the trees is more pronounced. A single twig of a larch has small bossy protuberances running on alternative sides along its length. When the twig was smaller, each of these was a needle. When the twig becomes a branch, each of these will be a twig. And branches grow from the trunk in the same way. The forest is the result of the same stitch being endlessly repeated.
As he helps Camille into the back of the motor car, he passes her a note. She will read it later. In it is written: My corn-crake, my little one, my most desired, I have something to tell you and you alone. Meet me tomorrow afternoon. I shall wait for you in a car outside Stresa Station tomorrow afternoon.
Monsieur Hennequin discovered the note the same evening. Camille had put it between the pages of Mallarmé’s Poésies which at that time she always kept by her side. The oil lamp on the writing table started to smoke; she called her husband from the adjoining room and asked him to adjust it. (In their Paris house they already had electricity.) By accident Monsieur Hennequin knocked the book off the table. The note fluttered separately to the ground. He stopped to pick up both paper and book. The folded piece of paper intrigued him: he wondered whether Camille had begun to write her own poetry. He unfolded it. The note was signed. He put it back in the book, kissed Camille on the top of her head and left the room as though nothing had happened.
Camille, unsuspecting, instructed her maid to prepare a bath. She had decided that she would ignore the note. But she could not cease asking herself and trying to answer the question: what is it in me that makes him so heedless and so insistent?
After a quarter of an hour Monsieur Hennequin had assessed the full magnitude of the wrong done to him, and he entered his wife’s room without knocking and as though he had just at that instant discovered her infidelity. The door banged against the wall. Camille had unpinned her hair and was in a dressing gown. Monsieur Hennequin did not raise his voice. He spoke harshly between his teeth.
Camille, you must be mad. Can you explain yourself?
She looked up at him, surprised.
Open that book, you know already what is in it. There is a note — a note of assignation addressed to you. From whom is it?
You have no right to spy on me. It is humiliating for both of us.
From whom is it?
Since you have read it and it is signed, you obviously know.
From whom is it?
You tell me — and you can tell me, too, how many other notes I have received from the same gentleman, You are being very stupid, Maurice.
From whom is it?
He stood upright in front of her, his fists clenched, his head slightly inclined so that he could see the place on her head where he had kissed her before leaving the room to decide what it was necessary for him to do. She, in her chair, either had to lean back as though cowering away from him, or else stare at his watch-chain, a few inches from her face. She stared at the gold chain.
I have nothing to be ashamed of, she said. I did not intend to reply to his note, which I found very foolish, and I have done nothing whatsoever to encourage him. You must really believe me.
From whom is it?
Can you say nothing else, Maurice? Why don’t you ask me what has happened. Me. Before jumping to your own conclusions.
From whom is it?
My God, what is the matter with you?
I want to hear you speak his name.
Then I am afraid I shall not give you that satisfaction.
Exactly. Because you know as well as I do that your voice will betray you. You will not be able to keep your feelings — if they can be called feelings — you won’t be able to keep your feelings out of your voice. Say his name now.
Читать дальше