Péter Nádas - Parallel Stories

Здесь есть возможность читать онлайн «Péter Nádas - Parallel Stories» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, Издательство: Farrar, Straus and Giroux, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Parallel Stories: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Parallel Stories»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In 1989, the year the Wall came down, a university student in Berlin on his morning run finds a corpse on a park bench and alerts the authorities. This scene opens a novel of extraordinary scope and depth, a masterwork that traces the fate of myriad Europeans — Hungarians, Jews, Germans, Gypsies — across the treacherous years of the mid-twentieth century.
Three unusual men are at the heart of
: Hans von Wolkenstein, whose German mother is linked to secrets of fascist-Nazi collaboration during the 1940s; Ágost Lippay Lehr, whose influential father has served Hungary’s different political regimes for decades; and András Rott, who has his own dark record of mysterious activities abroad. The web of extended and interconnected dramas reaches from 1989 back to the spring of 1939, when Europe trembled on the edge of war, and extends to the bestial times of 1944–45, when Budapest was besieged, the Final Solution devastated Hungary’s Jews, and the war came to an end, and on to the cataclysmic Hungarian Revolution of October 1956. We follow these men from Berlin and Moscow to Switzerland and Holland, from the Mediterranean to the North Sea, and of course, from village to city in Hungary. The social and political circumstances of their lives may vary greatly, their sexual and spiritual longings may seem to each of them entirely unique, yet Péter Nádas’s magnificent tapestry unveils uncanny reverberating parallels that link them across time and space.This is Péter Nádas’s masterpiece — eighteen years in the writing, a sensation in Hungary even before it was published, and almost four years in the translating.
is the first foreign translation of this daring, demanding, and momentous novel, and it confirms for an even larger audience what Hungary already knows: that it is the author’s greatest work.

Parallel Stories — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Parallel Stories», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Margit was of course paying very close attention not to the story but to him.

Here comes the terrible turning point, Margit, because the ruling prince says to the rabbi that along with his entire family, the rabbi should move to the court. The prince would be glad to have him as his permanent counselor, and he wouldn’t even have to give too much advice. What a great honor that would be, you see, and the only condition of receiving this position was, Gottlieb read on in his book, happy to see that with the bowl in her lap and her lips parted the woman was affected by the story and was leaning forward, that the rabbi abandon the faith of his ancestors.

Well, Margit, you can just imagine, that he should dress in civilian clothes, take off his hat to all the saints, and live his life with that name always on his lips and in his heart, the name of that big Niemand the goyim call their redeemer.

When he reached this point, Gottlieb laughed aloud with pleasure at how infinitely ignorant and stupid the goyim were.

Although Margit did not laugh along with him, the man’s joy did cause her some pleasure.

In his haste, Rabbi Ammon replied by asking for three days to think it over, and begged respectfully that he be allowed to spend the three days in his home.

Go, Jew, the ruling prince answered graciously and waved his hand as if, with this gesture, he had already forgotten what the count of Cleve had whispered to him. But he did not forget it, not by a long shot; when a week had passed, then another, and then a third, and the rabbi had still not returned, he sent after him.

The mean, the vile, the godless man, how mean can such a godless man be, Margit said, this time referring to the prince.

Don’t get excited, Margit, wait until the end. Gottlieb looked up again from his book.

In that year, the floods lasted a long time and it took the prince’s messenger a good week to reach the count of Cleve’s city, Gottlieb continued softly. But when the messenger finally got there, the rabbi and his family were not to be found, and nobody could tell him where they might be. In great secrecy, the rabbi and his family had moved to the town of Pfeilen.

Where in the world did they move to, asked Margit, irritated, and in her fear regarding the possible outcome of the story she pressed the bowl to herself even harder.

To Pfeilen, Gottlieb repeated the town’s name.

And where in the world is that. I’ve never heard of a town by that name.

After all these years, what difference does it make to you, Gottlieb replied, and he slowly closed his book.

It’s much more important that the Jews there dressed him in beggar’s clothes and he lived like that to the end of his life, enjoying the greatest respect of his people.

Margit laughed a light laugh of relief, and Gottlieb laughed along with her. Which was such an exceptional event in their lives that they kept laughing together for quite a while, guffawing with the pleasure generated by their own laughter. That on the same night the count’s soldiers burned down the synagogue of Cleve, along with the houses of the ghetto, Gottlieb chose not to tell Margit. And that they put to the sword every Jew they could find.

The Last Judgment

Interrupting the usual early morning music, the loudspeaker called him to the south gate.

Kramer to the south gate.

And it cannot be claimed that he did not know what that meant. The people they called to the south gate they put away for good.

The Niers flowed there, nice and slow.

By nature, he was the kind of man who rarely thought there was any problem he could not solve or avoid. He was breathing more heavily, or rather he had the feeling that with his body grown heavy he should be out in the fresh air. This time there was no way out. He could not avoid it. For days, he had counted on the water’s slow current to sweep him away. They could hear shots from the direction of the river; it was surprising they wasted bullets on people. And there was one fleeting moment when he still hoped. The person he loved more than his life, more than his long-forgotten wife, more than all his incidental lovers — and he did remember them all simultaneously during this long moment, all of them — the person he loved even more than his children was standing only two steps away from him at the deep-brown, empty table of the Blockälteste , in the harsh light. A pale, fragile, but strong and nimble young man whose ambition and energy had given him a stooped back and who could get away with nearly everything and could afford not to be completely bald like the others. His shapely skull was covered with maddeningly rich hair, curly, golden, and ruddy.

He was ordered to special details at least once a week. To sort clothing in the laundry building, which did not necessarily mean anything but sorting and loading clothes, though sometimes it could mean something else too. The camp had eyes for things like that, since close connections acquired a commercial value of their own. Eisele, an always well-dressed and very cruel man, the commandant’s deputy for supplies, personally managed the work in the laundry. At such hours, it was still dark outside. If the loudspeaker ceased, they could hear the intense bombardment. The potbelly stove was glowing red. Every breath of night dripped or cascaded down the small square windowpanes. He was chatting with someone, with Bulla, obviously doing business with him, explaining something very convincingly, his snow-white hands flashing in the lamplight.

The boy might get away with it, Kramer thought.

This was his first precise thought and perhaps the last hope of his life. He could not harbor resentment of the boy, because business is important for someone who has to live.

The morning cauldrons still had not been brought.

For more than two years now, he’d had no way of knowing whether members of his family were alive or not. Even political prisoners were forbidden to receive mail, and so it was all right if family members were alive and healthy, and it was even better if they were dead because an air attack had killed them all; they were easier to imagine that way, since he did not believe he would ever return to them. If God existed, he would have loved Peix more than God, but God showed himself neither in any person nor in any thing. He loved him enough as it was, did everything to love him even more, though he found no explanation for it and, as a result, could sometimes hardly suppress the disgust he felt toward the boy.

Kramer’s oldest son should in theory have been at the front, and this Peix was exactly the same age. What he did not like to think about at all was that his son might be serving the Nazis. And he could also love this boy because or especially because secretly he hoped, quite ashamed of himself, that he had a greater chance of surviving no matter where he was. The front was somewhere nearby, they could hear the British cannons and were somewhat familiar with the strategic situation. All the working radios had to be surrendered to the authorities, but guards in the area brought superannuated sets to be revived by one of his comrades. He also had occasion to listen to the English news in the orderlies’ room, the Schreibstube . They were forbidden to pass on information they heard, lest the Nazis discover it. Not to yell and shout to the world that they were coming, they’re here already, down by the gardens. The bombers carefully avoided the camp, which showed the British knew well that except for human flesh there was nothing worth destroying in the one- and two-story barracks among the low pine trees. However, the two nearest small towns, the Dutch Venlo and the German Pfeilen, received their daily dose almost every morning and every night. Prisoners disturbed by the explosions yelled and screamed, which aroused emotions that had been dormant for months or even years; they cried for joy.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Parallel Stories»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Parallel Stories» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Parallel Stories»

Обсуждение, отзывы о книге «Parallel Stories» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x