Péter Nádas - Parallel Stories

Здесь есть возможность читать онлайн «Péter Nádas - Parallel Stories» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, Издательство: Farrar, Straus and Giroux, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Parallel Stories: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Parallel Stories»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In 1989, the year the Wall came down, a university student in Berlin on his morning run finds a corpse on a park bench and alerts the authorities. This scene opens a novel of extraordinary scope and depth, a masterwork that traces the fate of myriad Europeans — Hungarians, Jews, Germans, Gypsies — across the treacherous years of the mid-twentieth century.
Three unusual men are at the heart of
: Hans von Wolkenstein, whose German mother is linked to secrets of fascist-Nazi collaboration during the 1940s; Ágost Lippay Lehr, whose influential father has served Hungary’s different political regimes for decades; and András Rott, who has his own dark record of mysterious activities abroad. The web of extended and interconnected dramas reaches from 1989 back to the spring of 1939, when Europe trembled on the edge of war, and extends to the bestial times of 1944–45, when Budapest was besieged, the Final Solution devastated Hungary’s Jews, and the war came to an end, and on to the cataclysmic Hungarian Revolution of October 1956. We follow these men from Berlin and Moscow to Switzerland and Holland, from the Mediterranean to the North Sea, and of course, from village to city in Hungary. The social and political circumstances of their lives may vary greatly, their sexual and spiritual longings may seem to each of them entirely unique, yet Péter Nádas’s magnificent tapestry unveils uncanny reverberating parallels that link them across time and space.This is Péter Nádas’s masterpiece — eighteen years in the writing, a sensation in Hungary even before it was published, and almost four years in the translating.
is the first foreign translation of this daring, demanding, and momentous novel, and it confirms for an even larger audience what Hungary already knows: that it is the author’s greatest work.

Parallel Stories — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Parallel Stories», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

I’d have liked to say in gratitude that today’s coffee was especially good. Or some such little foolishness, lightheartedly, as people somehow expect from one another. The glass wobbled awkwardly on the saucer and I didn’t say anything. Because it seemed as if my hand were shaking. I did not want the inapt sentence, I didn’t want other people’s sentences. My grandmother had, with the best of intentions, stuffed my head with all the commonplaces, and they would have worked well in appropriate situations, but I wouldn’t let them.

If she took the glass from me, the tips of my fingers involuntarily touched the tips of hers.

Sometimes she, sometimes I, successfully avoided this involuntary contact, the game being no longer about that but about the avoidance of it. As if both of us preferred the contact to be voluntary yet neither wanted to risk it. I couldn’t do it now, anyway. At the same time, it would have been impossible to stretch the moment out longer under the boss’s eyes, because Klára did not want anything like this to be happening in the shop. As if with her eyes she was asking me not to involve her in a dangerous situation in front of the wicked boss.

In that case, I preferred to take on my own humiliation again; all right, I’ll resign myself to leaving once again without the redeeming words.

I saw everything, I understood everything, I realized what I had to do, yet I did not leave.

The insatiable little child reached the end of his wishes and the three small bags filled with candy, fudge, and jelly beans were lined up next to the scale. The boss could openly raise her eyes to look at me.

She gazed at this lunatic for a long time.

Now I could only hope that a customer would come in and distract her so she’d turn away. Because she wouldn’t turn away to deal with the child, she let him stand there, in front of the counter, jingling the coins in his hand. The glasses the boss wore were small and round, and the thick lenses, when looked at from up close, enlarged her eyeballs. Her alarm was directed at me, but her gaze was always frightened, as if she feared everything and everybody. Her thin bony body was full of emotions. She sucked in her upper lip, the lower one protruding hideously as if she were ready to pucker it, her jaw set and taut. She wore a much-laundered yellow cardigan over her white work coat, perhaps to break the impression of a uniform, to be a little different from the other woman, and as we stared into each other’s alarmed eyes, the yellow of the cardigan particularly bothered me. Because of the emotional knots in her body, she pulled up her shoulders. Her voice was hoarse from heavy smoking, and the humorless edge of her words was at once a defense and an attack; a malicious woman.

She tempered her nastiness with exaggerated obsequiousness, or covered it with sugary tones when she felt compelled to defend herself.

She always had a cigarette burning somewhere; she would leave it anywhere in the store.

What she really needed was to light up and feel the pleasure of the heady first puff; after that, the cigarette was free to smolder as it pleased.

These first puffs left the imprint of her deep-red lipstick on the edge of the paper.

American Dream

A restless Madzar, on the very same day, returned to the building on Pozsonyi Road.

The wind had calmed down somewhat by then; it was around seven in the evening.

He walked up to the seventh floor and did not turn on the lights because he wanted to see the effect of natural light in the opalescent glass cylinder of the stairwell. Opal diffuses light, strengthening the insufficient and dimming the abundant. Which made twilight lighter inside than outside. When he reached the seventh floor he was surprised to find the apartment open, because he remembered locking it himself that morning.

Perhaps this was the moment that decided their fate.

Mrs. Szemző was standing by the window of the inner room, the one in which she would receive patients. Sufficient light remained within the bare whitewashed walls, where raw smells of fresh construction were trapped: planed wood, oil paint, and lime.

He saw a face of hers that no one had ever seen.

They both had on the same coats and hats they had worn in the morning. Time had not shifted; nothing had changed. Madzar was about to say something but he faltered halfway. Perhaps the woman had not heard his steps for some reason. She stood, stiffened, in a state of utter concentration, but it was not possible to know what she was looking at. She was looking out toward the darkening sky, but obviously she was listening inwardly. This sight, more alienating than exciting, made Madzar recoil.

And the woman still hadn’t noticed that someone had surprised her.

It would only lead to a hysterical outburst; this woman would love him madly, she would writhe, go wild, be like a bursting dam, he thought; she would sweep him away.

In the afternoon in the Britannia, he had tried to gratify himself so that he could forget about the nagging need and concentrate on his work, but he did not succeed, because he could reach satisfaction only if he thought of no one in particular. And he thought about this woman whom no one had ever awakened and should not awaken.

At the same moment Mrs. Szemző slowly turned toward the man, but just barely, only with her head, and a peculiar, desperate shout issued from both their throats.

I’m sorry, I really didn’t mean to frighten you, cried the man.

Good Lord, what are you doing here at such an hour, moaned the woman when she caught her breath, recovering from her fright.

I’ve got a job to do here, so I can easily explain myself, said the man, experimenting with a little laugh and some flippancy, but I’d like to know about you.

I wanted to check on what you had told me. I realized you were right. And if that’s so, I needed to see whether in fact you don’t have anything to do here.

You’ll laugh and probably think my fickleness ridiculous, but in the meantime I have changed my mind.

I’d put the sofa there, some kind of desk here, and that would be all. It was just a passing idea that we might come up with something together.

The man did not know how to respond to this.

You know, there’s an unrealized or uncompleted artist in me, and that’s why I always have an ambiguous idea instead of a concrete solution, the woman continued, as if making an obligatory apology, and quite aware of what she was doing. But now, to make an exception, I was thinking simply that we could take psychoanalysis out of the usual stifling dimness — not into sunshine, because it doesn’t belong there, it would go blind there — but at least to half-shaded light, into fresh air. It’s a nice, noble idea, in theory anyway.

Why do you speak so ironically about yourself.

That, at least, you should leave to me.

On the contrary, the man protested, I admit I was talking a lot of nonsense this morning. All I can say in my defense is that with the help of all that obstinate nonsense I managed to get closer. He wanted to say closer to her, I managed to get closer to you, but he stopped in time. He fell silent, but he had the sense that the woman knew exactly the words he had suppressed. Now I understand the nature of your work better, he continued indecisively. After all, you can’t abandon your patients, can’t take them with you anywhere for my sake.

This last sentence, fueled by powerful passion, had the effect of an involuntary confession.

Embarrassed silence followed.

As if he had just realized that he could not take the woman with him to America.

Although it had not occurred to him before that he might want to.

They could no longer rescind their desire. For weeks they had been trying to talk about a job that had to be done, and what they finally said meant something entirely different. His only excuse for himself was that his words had not been clearly understood.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Parallel Stories»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Parallel Stories» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Parallel Stories»

Обсуждение, отзывы о книге «Parallel Stories» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x