Chile is this world of colored rags against a background of flour sacks. With scraps of wool and old cloth, women from Santiago’s wretched slums embroider arpilleras. The arpilleras are sold in churches. That anyone buys them is incredible. The women are amazed: “We embroider our problems, and our problems are ugly.”
This was first done by the wives of prisoners. Then others took it up — for money, which is a help, but not just for money. Embroidering arpilleras brings the women together, eases their loneliness and sadness, and for a few short hours breaks the routine of obedience to husband, father, macho son, and General Pinochet.
The Little Devils of Ocumicho
Like the Chilean arpilleras, the little clay devils of the Mexican village of Ocumicho are the creations of women. These devils make love, in pairs or in groups, go to school, drive motorcycles or airplanes, sneak into Noah’s Ark, hide among the rays of the moon-loving sun, and intrude into Christmas nativity scenes. They lie in wait under the table at the Last Supper, while Jesus Christ, nailed to the cross, shares a meal of Patzcuaro lakefish with his Indian disciples. Eating, Christ laughs from ear to ear as if he had suddenly discovered that this world is more easily redeemed by pleasure than by pain.
In dark, windowless houses the Ocumicho potters model these luminous figures. Women tied to an endless chain of children, prisoners of drunken husbands who beat them, practice a new free-style art. Condemned to submission, destined for sadness, they create each day a new rebellion.
On Private Property and the Right of Creation
Buyers want the Ocumicho potters to sign their works, so they use stamps to engrave their names at the foot of their little devils. But often they forget, or use a neighbor’s stamp if their own isn’t handy, so that María comes out as the artist of a work by Nicolasa, or vice versa.
They don’t understand this business of solitary glory. In their Tarascan Indian community, all are one when it comes to this sort of thing. Outside the community, like the tooth that falls from a mouth, one is nobody.
(183)
Vargas
Oil, passing along the banks of Lake Maracaibo, has taken away the colors. In this Venezuelan garbage dump of sordid streets, dirty air, and oily waters, Rafael Vargas lives and paints.
Grass does not grow in Cabimas, dead city, emptied land, nor do fish remain in its waters, nor birds in its air, nor roosters in its dawns; but in Vargas’s paintings the world is in fiesta, the earth breathes at the top of its lungs, the greenest of trees burst with fruit and flowers, and prodigious fish, birds, and roosters jostle one another like people.
Vargas hardly knows how to read or write. He does know how to earn a living as a carpenter, and how as a painter to earn the clean light of his days: His is the revenge, the prophecy of one who paints not the reality he knows but the reality he needs.
Happy Colors of Change
As in a painting by the Venezuelan Vargas, in the Argentine province of Salta police patrol cars were painted yellow and orange. Instead of sirens, they had music, and instead of prisoners, children: Patrol cars rolled along filled with children who came and went from remote shacks to the city’s schools. Punishment cells and torture chambers were demolished. The police withdrew from soccer games and demonstrations. The tortured went free and the torturers, officers who specialized in breaking bones with hammers, disappeared behind bars. Police dogs, which once had terrorized the poor, began giving acrobatic performances in the slums.
This happened a couple of years ago, when Rubén Fortuny was Salta’s chief of police. Fortuny didn’t last long. While he did what he did, though, other men like him were committing similar insanities throughout Argentina, as if the whole country were clasped in some euphoric embrace.
Sad epilogue to this newest Peronist episode: Perón, having returned to power, has died, and the hangmen are once again free and busy.
They kill Fortuny with a bullet in the heart. Then they kidnap the governor who appointed him, Miguel Ragone. All they leave of Ragone is a bloodstain and a shoe.
Against the Children of Evita and Marx
But for Argentines the dangerous wind of change refuses to die down. The military see the threat of social revolution peeking out of every door and prepare to save the nation. They have been saving the nation for nearly half a century; and more recently, in courses in Panama, have found support in the Doctrine of National Security, which confirms for them that the enemy is within. Certain finishing touches are added to the next coup d’état. The program of national purification will be applied by every means: This is a war, a war against the children of Evita and Marx, and in war the only sin is inefficiency.
(106, 107, and 134)
Onetti
He doesn’t expect to find any messages in any bottles in any sea. But the despairing Juan Carlos Onetti refuses to be alone. He would be alone, of course, if it weren’t for the inhabitants of the town of Santa María, sad like himself, invented by him to keep him company.
Onetti has lived in Madrid since he came out of prison. The military rulers of Uruguay had jailed him because a story to which he had given a prize in a competition he was judging was not to their liking.
Hands clasped behind his neck, the exile contemplates the damp stains on the ceiling of his room in Santa María or Madrid or Montevideo or who knows where. From time to time he picks himself up and writes shouts that only seem like whispers.
A Country Stripped of Words
President Aparicio Méndez declares that the Democratic Party of the United States and the Kennedy family are sedition’s best partners in Uruguay . A journalist tapes this sensational revelation, in the presence of the bishop of the city of San José and other witnesses.
Aparicio Méndez was chosen president in an election in which twenty-two citizens voted: fourteen generals, five brigadiers, and three admirals. The military have forbidden their president to talk to journalists, to anyone, in fact, except his wife. For this particular indiscretion they punish the newspaper that publishes his declaration with two days’ suspension; and the journalist is fired.
Before silencing their president, the military took the reasonable precaution of silencing the rest of Uruguay. Every word that is not a lie is subversive. No one may mention any of the thousands of politicians, trade unionists, artists, and scientists who have been placed outside the law. The word guerrilla is officially banned; instead, one must say lowlife, criminal, delinquent , or evildoer . Carnival musicians, typically cheeky and disrespectful, may not sing the words agrarian reform, sovereignty, hunger, clandestine, dove, green, summer , or contracanto . Nor may they sing the word pueblo , even when it means a small city.
In the kingdom of silence the chief jail for political prisoners is called Liberty. The prisoners, held in isolation, invent codes to speak without voices, knocking on the walls from cell to cell to form letters and words so they can continue liking and teasing each other.
(124 and 235)
A Uruguayan Political Prisoner, Mauricio Rosencof, Says His Piece
It is like the struggle of a man who resists being turned into a cow. Because they put us in a cow-making machine and told us that instead of talking we should moo. And that is the question: How a prisoner can resist being animalized in such a situation. It is a battle for dignity … There was one compañero who got hold of a bit of sugarcane, bored a hole in it with his fingernail, and made a flute. And this clumsy, rudimentary thing stammers a sort of music …
Читать дальше