Wieslaw Mysliwski - Stone Upon Stone

Здесь есть возможность читать онлайн «Wieslaw Mysliwski - Stone Upon Stone» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2010, Издательство: Archipelago Books, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Stone Upon Stone: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Stone Upon Stone»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A masterpiece of postwar Polish literature, Stone Upon Stone is Wiesław Myśliwski's grand epic in The rural tradition — a profound and irreverent stream of memory cutting through the rich and varied terrain of one man’s connection to the land, to his family and community, to women, to tradition, to God, to death, and to what it means to be alive. Wise and impetuous, plainspoken and compassionate Szymek, recalls his youth in their village, his time as a guerrilla soldier, as a wedding official, barber, policeman, lover, drinker, and caretaker for his invalid brother. Filled with interwoven stories and voices, by turns hilarious and moving, Szymek’s narrative exudes the profound wisdom of one who has suffered, yet who loves life to the very core.

Stone Upon Stone — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Stone Upon Stone», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Even now, when I’m mowing I sometimes feel that I’m following behind him. And I even compare myself, whether I’m mowing like he did when he was alive. Is the field moving me along the same way, evenly, step after step. Is the scythe swinging my arms back and forth, and I’m just allowing it to. But I don’t think I’ll ever match him. You have to be a born mower to mow like him. I don’t know if Michał or Antek or Stasiek would have matched him either, though they were better sons than me. But it’s hard to say what would have been.

Michał was the smartest of the four of us and he was supposed to go into the priesthood, he left the village before he’d done a whole lot of mowing. Though before the war he’d come home almost every harvesttime to help out. Except that father usually wouldn’t let him mow, instead he’d have him do the raking or sweep up the loose ears. Leave it be, Michał, what’s the point in you mowing, you’ll only get blisters on your hands. Szymek, he’s another matter, he’s built like a cart horse. He could mow with one arm if he felt like it. So Michał never even had a chance to learn to mow properly.

Antek was pretty good, he didn’t mow as evenly as father yet, but it was like he moved the scythe even faster and drew it back even shorter. The thing was, though, he’d get mad at the slightest thing. It was enough for the crop not to be standing up straight, or he’d prick himself on a thistle. He never had the patience to get to the end of the swath in one go. He’d always have to take a break even if just for a minute, look around at the field and the sky, or go get a drink of water from the standpipe, because he was always too hot. But for whatever reason, father never hurried him up. The only thing he’d say occasionally was:

“Don’t drink so much water, it’ll take away your strength.” Or when he heard from the sound Antek’s scythe was making that it had gotten blunt, he’d tell him:

“Sharpen it up a bit.”

This played into Antek’s hands. Because even though he never knew by himself when the blade needed sharpening, he liked sharpening just as well as drinking water or staring at the field and the sky. He was better at sharpening than he was at mowing. The whetstone moved in his hand like he was whipping a cut branch, and sparks would fly from the scythe. Father’s face would light up when Antek was honing his scythe. He’d act worried and warn him in a good-natured way:

“Don’t let those sparks fall on the hay, Antek. We wouldn’t have time to stomp them out. And other fields would go up after ours. Field boundaries don’t mean a thing to fire, what’s mine and what’s yours.”

Maybe Antek was pulling the wool over father’s eyes with all the sharpening. Or father was waiting till Antek grew up and got as strong as he could, then he’d tell him if he’d gotten to be a better mower than me, or the other way around, and what kind of mower he was going to be.

For the while it was obvious the best mower one day would be Stasiek. The first time Stasiek picked up a scythe, right away he planted his feet apart like father did. He spat on his hands like father did. Just like father, he moved evenly, one step after another. He didn’t take a break till he got to the end of the swath. And he was no taller than the rye.

Though what’s the sense in wondering which one of us would have been the best mower. You’d have to live your life and then see. And there never was a harvest all four of us worked together. There’s no telling how it would have been if one of us had been mowing right behind the next one, then the third and the fourth. Michał, Antek, Stasiek, me, and if we’d all mowed the rye or the wheat on the same day, at the same time, under the same sun. Father could have been the judge.

“What was my life even for,” he’d sometimes complain. “Four sons, I thought when death comes I’d ask to be carried out onto the land and you’d all be standing there with your scythes ready to mow together. And I’d say, I’ve had a happy life. Thank you, God.”

Because one Sunday afternoon Stasiek came home from the village and like Antek a few years back, he said he was leaving.

“Where to?” asked father. He thought maybe Stasiek was off to a dance in Bartoszyce or Przewłoka. Maybe he had a girl and he didn’t know how else to say it.

“I’m going away,” he said.

“You’re going away as well?” Father sounded surprised, but he didn’t fully believe it yet. “Away to where?”

“To Poland,” Stasiek answered rudely, though he’d never spoken to father that way before. He always liked spending time with father, going places with him and talking with him.

“Poland,” father repeated, like he couldn’t quite figure out where it was. “That’s a big place. It’s easy to get lost there if you’ve never been. How will you get back?”

“I’m never coming back.”

“Never coming back?” Father was still calm. “So what are you going to do in this Poland of yours?”

“I’m going to build it.” Stasiek’s hackles were up.

“We were supposed to build new cattle sheds,” said father, not giving up. “We already got nearly all the materials. The bricklayers are coming in.”

“Never mind cattle sheds. These days Poland’s more important. You should go read about it, father. There’s an announcement on the firehouse wall. They talked about it on the radio as well. We’ve all signed up, the Tomalaks’ Antek, Bronek Duda, me …”

Father didn’t let Stasiek finish. He jumped up and ran to the door. He stood on the threshold, spread his arms, took hold of the door frame, and in a trembling voice he shouted:

“You’re not going anywhere! I won’t let you! I’ll kill you before I let you go! I’d rather get sent to hell! I’d rather die than let you! Why I am being punished like this, God?”

Stasiek burst into tears. Mother was already in bed, she started snuffling as well. And father just stood there blocking the door with his arms, furious, his hair all messy, his face screwed up, shouting:

“I won’t let you! I won’t allow it! You were supposed to be a farmer! We were supposed to buy more land! God meant for you to stay! Your Poland is here. Nowhere else! Nowhere!”

His hands slowly began to slide down the door frame, though he seemed so angry he was about to rip it out of the wall. Maybe he’d bring the whole house down with it and bury his misfortune. His voice softened. The words came with more and more difficulty, it was like they were getting more helpless. He wasn’t shouting now, just moaning. In the end he sank down on the threshold, lowered his gray head to his chest, and cried.

Mother dragged herself out of bed and slipped her skinny feet into her clogs. She tied her apron on and started busying about.

“You’ll need a couple of new shirts. But don’t wear one longer than a week or it’ll be hard to wash. Maybe you could take your father’s sleeveless jacket. Otherwise you’ll get cold. Away from home a sweater would be better. But you’ve grown out of yours, and there are holes in the elbows. Or we could buy something for you and send it on. You’d just have to write and tell us where you are. Here, you can have Antek’s old winter socks. They’re perfectly fine, I’ll just darn the heels for you. They might laugh at you if you wore footcloths. I’m giving you this little pillow so you’ll have something to lay your head on. Maybe you should take half a loaf of bread? Your own bread is always your own. You never know what you’ll get out there. Here’s a couple heads of garlic. If you catch cold, chop it up fine and spread it on a slice of bread. And here’s some onion, if you get hungry you can fry it up or just eat it raw with some bread. There’s a piece of bacon fat in the pantry, you can take that too. We’ll be fine. I ought to give you a pat of butter, but I haven’t got anything to make it with, one cow’s calving and the other one’s not giving milk, we barely get enough to add cream to the soup. I’m giving you some sage in case you get the toothache. Here’s horsetail for if you get a nosebleed, it’ll stop it right away. Here’s some linden flower. And chamomile for your throat. Make an infusion and gargle with it if it gets sore. We can’t give you any money because we don’t have any ourselves. Unless we borrowed some. Or Szymek, you give him some if you’ve got a few zlotys. We’ll make it up to you. And here’s a prayer book. Pray once in a while if things get bad for you. Always go to mass on Sunday. I’ll pray for you here as well. Write to tell us how things are for you out there in the world. And come back when I die.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Stone Upon Stone»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Stone Upon Stone» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Stone Upon Stone»

Обсуждение, отзывы о книге «Stone Upon Stone» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.