Юлия Петрова - Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки

Здесь есть возможность читать онлайн «Юлия Петрова - Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Аст, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вот ты и приобрела новую профессию… профессию, которая называется эмигрантка… Она не требует от тебя ничего: твои знания и умения ей не интересны. Она даже не спросит, что ты хотела бы дать этой новой стране… Ей от тебя просто ничего не нужно… Девушка Маша улетает с Украины в город своей мечты Лондон. Кажется, судьба повернулась к ней лицом и широко улыбнулась. Здесь так сказочно красиво! Но никому нет дела до девушки, которая пробует стать своей в этом чопорном мире… Чтобы хоть как-то подбодрить себя, Маша ведет счет своих личных побед и поражений. Только она еще не знает, что НИЧЬЯ по-английски — это крушение всех надежд…

Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Аллееее?

— Здравствуйте.

— Здрявствуйтее.

У парня тоже были немалые проблемы с английским, но он старался и, похоже, кое-что понимал.

— Меня зовут Мария. Я по объявлению. У вас есть место в комнате?

— Да, комната.

Китаец. Или японец. Или еще кто-то. Одним словом, азиат. Это можно было безошибочно определить по тому, как он тянул и коверкал слова. Но мне было уже все равно — будь он даже пришельцем с другой планеты. Лишь бы с жильем все получилось!

— Можно посмотреть? — спросила я, произнося слова медленно и четко.

— Да.

— Можете дать мне адрес?

— Адрес?

— Да, адрес дома.

— Да.

Последовала долгая, очень долгая пауза. Я уже начала было волноваться, когда вдруг — о, счастье! — парень принялся диктовать адрес. Но теперь уже я была не в состоянии воспринять услышанное. Названия лондонских улиц были для меня китайской грамотой (какое совпадение!), так что я смогла разобрать только два слова — «Crystal Palace».

— А вы можете послать адрес СМСкой? — спросила я. — Ну, сообщением?

— Да.

— Отлично, спасибо! Как насчет семи вечера? Можно посмотреть комнату в семь?

— Да.

— Спасибо, до свидания!

На этот раз он попрощался по-человечески, вместо своего пресловутого «да».

Но у меня все же были сомнения, понял ли он меня и все то, что я ему говорила.

Оказалось, понял. Меньше, чем через минуту, ко мне пришла СМСка с адресом. Так и оказалось, Crystal Palace. Я молилась, чтобы это место было «тем самым», предначертанным судьбой. Потому как другие просмотры мне организовать не удалось. Я определила маршрут через сайт лондонского транспорта http://www.tfl.gov.uk, а затем принялась лазать по Интернету, дабы убить время до просмотра.

Оказалось, кафе было полно иностранцев. Кто-то ответил на телефонный звонок по-итальянски… Я бросила взгляд на ноутбук сидящей неподалеку девушки — на экране были иероглифы… Парень заказал кусок пирога с явным русским акцентом…

Что за наваждение!

Покажите мне хоть одного англичанина, захотелось крикнуть мне. В Лондоне есть вообще такие?

* * *

Парень, сдававший место в комнате, оказался корейцем.

Как настоящий азиат, он сразу попросил меня снять обувь, так что в дом я вошла босиком. Это был небольшой двухэтажный мезонет. Пока меня водили по дому, я немного рассказала своему провожатому о себе, — что я приехала с Украины и была журналисткой.

— Со мной не будет проблем, — подытожила я и подумала: «С вами, надеюсь, тоже».

А затем, зайдя в столовую, я почти врезалась в странноватого парня. Он был косматым, в ковбойской шляпе.

— Привет, — весело поздоровался он по-русски.

По его произношению было понятно, что парень говорил не на родном языке. Я заинтересовалась:

— Ты говоришь по-русски?

— Немного. Учил в школе, — улыбнулся он.

И вкратце поведал о том, что был словаком и жил в доме. Узнав про украинскую гостью, он решил поздороваться по-русски. Вообще-то хотел по-украински, но не знал языка.

Однако меня это все равно впечатлило. И даже обрадовало. Я-то думала, что дом был чисто азиатским…

Вовлеченная в неожиданный разговор, я совсем позабыла о корейском провожатом. Он терпеливо ждал, пока мы закончим.

— О, извиняюсь, — я сделала виноватое лицо. — Давайте посмотрим второй этаж.

И мы продолжили нашу экскурсию. Должна признаться, я не особенно обращала внимание на окружающую меня обстановку — иначе бы впала в депрессию. И дело не в том, что дом был очень грязным, очень вонючим или очень противным. Грязность, вонючесть и противность его находились на вполне умеренном уровне. Ну и что, если столовая напоминала свалку, а кухня ломилась от немытой посуды? И что, если единственный туалет оказался совмещен с единственной ванной? Это все детали. Основная моя проблема носила чисто психологический характер. Я просто никогда не могла себя представить в подобном месте. Я не привыкла к общежитиям. Отец прежде всего ценил приватность, и мои друзья никогда не оставались у нас на ночь. А тут все было открытым. Но, конечно, выбирать не приходилось.

«Раз уж начала, иди до конца! — приказала я себе. — И не скули!»

Мы открыли кран. Холодной воды было хоть отбавляй, а вот горячей — увы!

— Честно говоря, у нас поломался бойлер, — сказал мой провожатый. — Но его совсем скоро обещали починить.

Я не стала спрашивать, кто это обещал и что такое «совсем скоро». Я решила вообще задавать поменьше вопросов. Сами обстоятельства подталкивали меня к тому, чтобы остаться здесь. По крайней мере, других вариантов не было. Так что я предпочитала сперва вселиться «вслепую», а потом уже начать получать плохие новости.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки»

Обсуждение, отзывы о книге «Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x