Is Aba home? I shouted.
“He’s coming now from the garage!” she shouted.
Three minutes!
“Now!”
There was no way that dinner would be on the table in less than ten minutes, though, and I found my screwdriver on the windowsill.
Twenty-five minutes! I shouted.
“Gurion: boy! ” Boy without a “please” is for puppies and three-year-olds who are readying to stumble into highway traffic.
Seventeen hours and twenty-three minutes! I shouted.
I heard her walk back to the kitchen.
My screwdriver was too thick for the bracket-screws’ X’s. I threw it like a dagger and it stuck in the wall, then fell a second later. I was about to punch the mailslot again when I saw my envelope-slasher in the pencilcup. I tried its corner on a screw and got movement.
“I’m home!” my father shouted.
“Tell your son to get down here,” my mother said.
“Soup’s on, boychic!”
I didn’t want him to come get me in my room and see me removing the mailslot lid; he’d ask me why was I monkeying, and I’d have tell him, and then he’d be disappointed. He wouldn’t be disappointed because I showed disrespect to a thing that he built for me, but because I’d exploded, and that was not the right reason to be disappointed, which would disappoint me, so after finishing the screw I was working on, I laid the envelope-slasher on the mailslot for later and came down the stairs shouting, Forty days and forty nights! at the two of them.
My father let go of my mother’s hand and headed to his room to change from his suit into jeans and a t-shirt. When he passed me, he poked me and pinched at my shoulder and then, like a rowing viking, he sang,
Detention, detention,
And in-school suspension!
What shall
Become of
My son?
=
I killed in court!
Oh, how I killed!
My Nazi
Shall be
Free!
I walked to the kitchen with my mom, who kissed me. “So are you hungry for a nice chicken from Selig’s?” she said.
I snatched a glass from the clean-rack and filled it with tapwater. I glugged it down.
No, I told her.
“It is what we are having,” she said. “So what? You were in trouble today?”
Not trouble, I said.
“What do you think? That you can beat me up suddenly? I can beat up all of you. I have carried up hills in one arm a carbine that weighs two Gurions. Do not lie to me.”
A carbine, I said, is smaller than a rifle.
She said, “Why was the crazyman singing on the stairs?”
I broke rules and got an ISS, I said. I said, That’s not trouble, that’s punishment. And no carbine weighs two Gurions.
“You will make fun of my language?” she said. “I am fluent in four and hold a Ph.D. and people pay me to speak, it is how I heal them. You, in junior high school, know three languages, one of which is dead, you spend the money that people pay me to speak to them, and you will make fun of me? It is not nice. I do not find it to be very charming.”
Aramaic isn’t dead, I said. Not exactly.
“And if I say a carbine when I cannot possibly mean a carbine, then you should know that I meant a cannon, smartperson. It was a cannon for making helicopters drop. Do you think no cannon could weigh two Gurions?”
You blew up helicopters with a cannon? I said.
She wasn’t paying attention anymore. She was pouring matzoball soup from a styrofoam cylinder into three bowls. She said, “I must carve the chicken. Kiss my cheek and bring the long knife.”
She’d never told me she used to blow up helicopters.

If chicken is a certain level of wet, it squeaks between my teeth and my tongue gets heavy. I swallow that kind of chicken as fast as I can, trying not to picture the chewed-looking meat that dangles near the throats of roosters like earlobe. Sometimes I swallow too fast, but not usually, and when I coughed at the beginning of dinner, it was not because chicken choked me. Apple juice had entered the wrong pipe.
“You are inhaling your chicken,” my mom said.
It was juice in the airpipe, I told her.
“Yet you are inhaling your chicken,” my mom said.
It’s wet.
“Don’t talk that way at dinner,” said my father.
She asked, I said. And plus if I was actually inhaling the chicken—
“She didn’t ask,” my mother said. “She observed. And ‘inhaling’ was meant figuratively and you know this, you are being a wiseass today.”
I said, Your observation was wiseass — it was a question, disguised. It was, ‘Why are you inhaling your chicken?’ That’s a question.
She said, “Not a question, Gurion, a request: Stop inhaling chicken.”
That’s a command, I said.
“When the request was not met, it became a command, but never was it a question,” she said. “There is never good reason to inhale chicken, and so there is no purpose in asking you why you have inhaled chicken.”
Whenever my mom was upset with me at dinner, we’d have a conversation about our conversation. I thought it was because she’d spend all day practicing FAP, which is a kind of psychotherapy where talking is called verbal behavior . If you were my mom’s client and you told her, “I want to kill myself,” she would not tell you, “You should not kill yourself,” or “If you kill yourself, you will never be able to decide to kill yourself again,” and she’d never ask, “When do you plan to kill yourself?” or “How do you plan to kill yourself?” or even “Why do you want to kill yourself?” This is what she’d ask: “Why are you telling me that you want to kill yourself? What do you get out of it? What is it that you are trying to elicit from me by telling me you want to kill yourself?” Since I’d been old enough to remember conversations at dinner, no fewer than thirty people had told my mom they wanted to kill themselves, and this is how many of those people killed themselves: zero.
I said to her, Eyelids.
It was a little bit cheap of me, but I didn’t feel like having a conversation about a conversation.
My dad said, “That is very impolite.” He cracked a chickenwing in half.
I rubbed my eyes with my thumbknuckles and my eyes made squishing sounds.
My mother told me, “It does not affect me, Gurion. And it would be cruel of you if it did.” She said that flatly, but her upperlip kept trying to smile itself because she liked it when I teased her. She didn’t want to have a conversation about a conversation, either. “Did you hear what I said to you?” she said.
I did simultaneous eyelid flips and she spit chicken into her napkin and pushed her plate away, laughing.
“You are so mean ,” she said. “How can you be so mean? Your father, he is not mean.”
My father, his mouth full of chicken, jabbed air with his pointer in the direction of my mother.
“ I am mean?” she said. “I am not mean!” she said. “Gurion, do you think I am mean? Is that why you told your principal to call your father instead of me?”
Yes, I said.
“Because you thought I would be mean to you? I am not mean to you. I am your mother and I love you.”
My father touched a sideburn and lifted one eyebrow = “How ironic that my wife is upset with my son over this tiny aspect of a larger phenomenon about which I am upset with her,” and said, “Your son’s winding you up for kicks, so relax a little. This Brodsky called of his own volition. When he called I told him that he was to call you , that you were the one who handled such calls, and Brodsky said he knew of the arrangement, but that he was hoping for a different approach, which, as you would likely expect, led me to wonder aloud: ‘Different from what?’ He then explained that by different, he meant different from the approach my wife takes when he calls to tell her that our son has been in a fight. And then I wondered: What fights has my son been in? Of course, that latter wondering was performed silently.”
Читать дальше