Сонька з Кузьмою ловили сніжинки язиками. І мамині подруги згадали, як це робиться, повисували язики. Від’їжджали, наче в музичній шабатурці – під звуки акордеона в салоні. Галя з Іриною танцювали руками, в них це виходило злагоджено й кумедно. Навіть Луїза, розвернувшись, зупинилася і теж у танці закрутила руками над кермом. Пустують. Одна – безробітна («Тимчасово!» – впевнена Луїза), друга має поважні причини хвилюватися за своїх хлопців (Галя нахилилася до вікна), третя таблетки за якоюсь схемою ковтає, від млинців за столом відмовилася, дієта, мовляв, і то не заради фігури, а тому, що лікар заборонив. Посунули свої проблеми вбік – нехай почекають. А тепер, цієї миті, дуріють, танцюючи в машині, як безжурні дівчата.
Бузковий «Шева» проплив попри сімейство Куричів, яке з усмішками вишикувалося біля воріт. За вікном авто – притиснутий до скла розплющений Галин ніс. Розреготалися Куричі, діти майнули за машиною слідом, розмахуючи руками, і бігли наввипередки, залишаючи сліди на білому снігу, аж поки Магда гукнула їх додому.
25 вересня 2012 – 29 вересня 2013
Рукомиш – село в Бучацькому районі Тернопільської області.
Іоан-Георг Пінзель (бл. 1707 – бл. 1761) – видатний український скульптор, представник пізнього бароко й рококо, засновник Львівської школи скульпторів.
Сницар – різьбяр.
Боцеті – зменшені зразки скульптур.
Гоноруватися – пишатися.
Митна площа – площа у Львові.
Батяр – гульвіса.
Верховина – селище міського типу в Івано-Франківській області, адміністративний центр Верховинського району.
Головиця – джерело.
Дземброня – село у Верховинському районі Івано-Франківської області.
Файка – люлька.
Бамбетель – розкладне дерев’яне ліжко-лава.
Креденс – буфет на посуд.
Братрура – частина печі з затулою, куди ставлять їжу, щоб вона не холола.
Гуслянка – кисляк із пареного молока.
Бануш – мамалига, зварена на сметані.
Жереп – гірська низкоросла сосна.
Літовище – місце в горах, де влітку випасають худобу, а також сам час літнього випасу.
Бернард Меретин (кін. XVII ст. – 1759) – архітектор епохи пізнього бароко й рококо. Німецького походження, працював на західноукраїнських землях.
Годовиця – село в Пустомитівському районі Львівської області.
Анн Демельмейстер (нар. 1959) – бельгійська дизайнерка-авангар-дистка, одна із засновниць модного деконструктивізму.
Чіабата – традиційний італійський хліб.
Захристя (захристія) – приміщення біля вівтарної частини християнського храму, де зберігають предмети культу.
Мартин Альтомонте (1657–1745) – італійський маляр, з 1684 року жив у Польщі, придворний художник Яна ІІІ Собеського.
Городенка – місто в Івано-Франківській області.
Путто – мистецький образ малого голого хлопчика.
Юбер Джеймс Марсель Таффі де Живанші (нар. 1927) – французький модельєр, засновник будинку моди «Живанші».
Вернер Балдессаріні (нар. 1945) – австрійський кутюр’є, тривалий час був головним дизайнером будинку моди «Г’юґо Босс», заснував власний будинок моди «Балдессаріні».
Персенківка – місцевість у Сихівському районі Львова.
Хуторівка – одна з вулиць Львова.
Мідниця – тут: таз.
Музей Оранжері – картинна галерея в Парижі, в якій виставляють роботи імпресіоністів і постімпресіоністів.
Микола-Василь Потоцький (1706–1782) – польсько-український магнат, меценат.
Ель Греко, справжнє ім’я Доменікос Теотокопулос (1541–1614) – іспанський художник, представник критської школи.
Алессандро Маньяско (1667–1749) – італійський живописець доби бароко, майстер генуезької школи.
Джованні Баттіста Тьєполо (1696–1770) – найвизначніший художник італійського рококо, майстер фресок і гравюр, останній великий представник венеційської школи.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу