Boris Fishman - A Replacement Life

Здесь есть возможность читать онлайн «Boris Fishman - A Replacement Life» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Издательство: Harper, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Replacement Life: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Replacement Life»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A singularly talented writer makes his literary debut with this provocative, soulful, and sometimes hilarious story of a failed journalist asked to do the unthinkable: Forge Holocaust-restitution claims for old Russian Jews in Brooklyn, New York.
Yevgeny Gelman, grandfather of Slava Gelman, "didn't suffer in the exact way" he needs to have suffered to qualify for the restitution the German government has been paying out to Holocaust survivors. But suffer he has-as a Jew in the war; as a second-class citizen in the USSR; as an immigrant to America. So? Isn't his grandson a "writer"?
High-minded Slava wants to put all this immigrant scraping behind him. Only the American Dream is not panning out for him-Century, the legendary magazine where he works as a researcher, wants nothing greater from him. Slava wants to be a correct, blameless American-but he wants to be a lionized writer even more.
Slava's turn as the Forger of South Brooklyn teaches him that not every fact is the truth, and not every lie a falsehood. It takes more than law-abiding to become an American; it takes the same self-reinvention in which his people excel. Intoxicated and unmoored by his inventions, Slava risks exposure. Cornered, he commits an irrevocable act that finally grants him a sense of home in America, but not before collecting a price from his family.
A Replacement Life is a dark, moving, and beautifully written novel about family, honor, and justice.

A Replacement Life — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Replacement Life», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Already, there were bodies in the streets. The Belarusians who worked as policemen for the Germans, they were even more sadistic. Tables had been set out in the streets. They went from street to street, sitting down for a glass of beer and a plate of drumsticks between executions. You know what a drumstick looks like after you haven’t seen one in a year? I had scurvy; I’d lost half the teeth in my mouth. I always kept it closed and mumbled because they shot you on sight if you weren’t healthy.

My mind was racing because where was Sonya? War makes you make decisions no person should have to make. But also she was the kind of girl who, if she told you to jump from the truck, you jumped. She was steelier than all us boys in the yard. In fact, she was the only girl allowed to play with the boys, not that she asked anyone’s permission. One time the boys from the next street were over for a soccer game, and they tripped Khema something awful. He had snot and blood coming out of his nose. Sonya went to the boy who had done it, a real lunk, a meter eighty and not even thirteen, and said, “Watch out for the branch,” and pointed up. When he looked up, she kneed him in the groin and kicked him in the shin. While he wailed, she brought him over to Khema by the ear and held him like that until he apologized and wiped up Khema’s snot with his own jersey. So she was like that.

I didn’t know where to go except our neighbor Isaac because Mother and Father weren’t home yet from the factory. (They sewed German uniforms.) Isaac lived with his young wife and a child. They had a double cellar, and said we were welcome there whenever we needed it, may G-d spare us from needing it.

When I got there, Sonya was tapping her foot on the floorboard. “You take your time, brother,” she said, and winked. I was about to ask, but there was no time.

We had just closed the door to Isaac’s house when the Germans appeared on the street. We were in such a rush to get inside the cellar that Isaac closed the floor latch poorly. By then it was too late to pull it shut; they were entering the house. But what our luck was — one of them jumped in through the window. And he landed on the floor latch, closing it all the way.

We heard them upstairs. “Come out, Juden , cheepi-cheepi.” I wasn’t breathing and clutched Sonya’s hand. I could barely see, in the darkness, how many of us were edged into the cellar. A dozen, maybe. Isaac’s wife, Shulamit, was next to me, holding their baby. Somebody wept into a fist.

When I heard the sound, my blood stopped. At first it was soft, colicky, like a whine, but then it got louder, pained. Shulamit covered her child’s face with hers and began kissing its lips frantically to stop the noise. “Hush, mein liebe , hush, ikh bet dir , hush.” I can hear her saying it now. She would have swallowed that child if she could. But the baby continued to bawl. It became quiet upstairs. For a moment, there was only one sound in the world.

By now, my eyes had adjusted to the dark, and I could see Sonya staring at Shulamit. It frightened me to see that look on her face, to see her capable of that look. I can’t say how much of what happened next is because Sonya stared at Shulamit as only Sonya could stare. Would she have torn the child from Shulamit’s bosom and done it herself if Shulamit hadn’t? Maybe my eyes were merely playing tricks. Maybe I was so afraid that I imagined Sonya had something to do with it. I have never told this story to anyone, and I am telling it now only because Sonya is dead, as my parents— картинка 1—are dead. As all my friends are dead. I am the Last Mohican, as my grandchildren call me.

I didn’t see Shulamit do it. She was right next to me, so I couldn’t have missed it. I must have shut my eyes, unable to watch. When I opened them, the crying had stopped. Shulamit held a white square pillow over the child. It had stopped moving.

Eventually, the soldiers brought every pot crashing to the floor and stormed out. When darkness fell, some of us crawled out to the small garden on the other side of the cellar and buried the child, Isaac scooping out the loam with his hands, his eyes blank. Shulamit didn’t respond even to Isaac. She lost her mind. She survived the war, but she was never right in her mind again.

We ate from the garden for four days, beets and carrots, one meter away from the dead child. The garden kept us alive.

After four days, we peered outside. It was quiet. Everywhere, bodies. Both of the families who shared the house where my family lived had been killed. The pogrom had started during the workday, so Mother and Father had remained in the factory, hiding in a steel bunker. When they returned to our street and saw the murdered neighbors, my father fell on his knees, thinking his children were among them. Isaac walked to him, barely sentient, and touched his shoulder. “Yours are alive,” he said.

They had to pull us out of the cellar by the armpits. I was embarrassed to need so much help. Somebody had given Father a liter of milk. In his hands, it was as white and clean as fresh snow. He gave it to me first as the boy, but I gave it to Sonya, though I couldn’t look her in the eyes as I did. She drank from the bottle with the hunger of an animal. I hated her in that moment.

When she was finished, she looked at me and said: “We have to get out. It doesn’t matter if we die doing it.” The Germans were spreading stories that the Jews escaping from the ghetto were Nazi plants, infected with VD, so the partisans, who didn’t exactly need help disliking Jews, were sometimes executing escaped ghetto inmates on sight. But if we were going to die, she said, we were going to die by a Russian hand, not a German. She would persuade Mother and Father as well.

I wanted to disagree, but listening to her also made me want to be more of a man. I had closed my eyes when Shulamit placed the pillow over her child, but I wouldn’t close my eyes now. Whatever it took, we would escape.

9

MONDAY, JULY 31, 2006

Slava was at the office early on Monday, his only companion Mr. Grayson dipping his bow tie into a buttered bagel. He waved cheerfully at Slava.

When he heard Arianna arrive, he crawled above the divider. She looked up and smiled.

“We didn’t talk yesterday,” he said.

“I wasn’t really around for yesterday,” she said. “I went at it too hard on Saturday night. I got home at four? I slept till noon.”

“Oh,” he said. In his mind, Arianna had waited at home for him to be ready to see her again. He disparaged his callowness.

“What’s the matter?” she said.

“Nothing, nothing,” he rushed to say. They shared an awkward silence.

A cough sounded beside them. Avi Liss was standing by Slava’s desk clutching a pile of printouts. “I’m sorry, lovebirds,” he said. “May I speak? Layout wants to know if Sheila’s going to let you cut the Vatican section. Then baseball can run long.”

“Sheila’s in the desert doing a detox,” Arianna said matter-of-factly. “There’s an infinity pool.”

“I’m sure you know all about it,” Avi said.

“They have this massage?” Arianna went on. “Six people work on you at the same time. Twelve hands.”

“When you figure it out, just let them know directly?” Avi said.

“And Louboutin is opening a boutique there next fall,” Arianna said. “Do you know, with the red sole?” She disappeared from view and lifted one of her heels above the divider, the sole demonically red. That was all you could see: the heel with its vanishing tip, the pale knob of the ankle, and the web of the toes pinched by the toe box. She was wearing a dress — anyone passing by Arianna’s cubicle could get an eyeful.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Replacement Life»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Replacement Life» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Replacement Life»

Обсуждение, отзывы о книге «A Replacement Life» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x