Andrea Canobbio - Three Light-Years

Здесь есть возможность читать онлайн «Andrea Canobbio - Three Light-Years» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Издательство: Farrar, Straus and Giroux, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Three Light-Years: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Three Light-Years»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A quietly devastating novel about the pain of hidden secrets and the cost of surrendered love. Cecilia and Claudio are doctors at the same hospital. They eat lunch together, sharing conversation and confidences. Each is recovering from a relationship that has ended but is not yet over: she is a vulnerable young woman with a complicated family situation and two small children; he continues to live in the same building with his senile mother and his ex-wife and her new family. Though they are drawn together magnetically, life has taught them to treat that attraction with suspicion.
But a chance encounter with Cecilia’s sister, Silvia, shifts the precarious balance of the relationship between the two doctors. Claudio begins to see the difficulties inherent in his approach toward life — his weary “Why not?” rather than indicating a hunger for life and experiences, is simply a default setting; saying no would require an energy and focus he lacks. And just when Cecilia comes to the realization that she loves Claudio and is ready to commit to a genuine relationship, fate steps in once again.
In lucid, melancholy prose, supplely rendered into English by Anne Milano Appel, Andrea Canobbio sketches a fable of love poisoned by indecision and ambivalence in Three Light-Years, laying bare the dangers of playing it safe when it comes to matters of the heart.

Three Light-Years — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Three Light-Years», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Leaving the restaurant, she finds him giggling alone out on the sidewalk and the evening takes an unexpected turn. Maybe it’s the hot sake, but Viberti has become less nondescript and more simpatico. Maybe even tipsy. His shoelace is untied, and even though he’s been on his knees for ten minutes, he says, he can’t manage to retie the knot. Shoelaces, he says, have it in for him. So Silvia kneels down and quickly ties it for him. But the end of the lace is much longer than the one on the other shoe. “Your knot,” Viberti says, “looks like an overcooked Japanese noodle.”

“Don’t you dare talk about my knots that way,” she says, giggling. What’s stopping her from taking him home with her? What’s stopping her from introducing him to the tea ceremony?

All the way back they mimic the faces of the people they pass and then burst out laughing. By the time they reach the door to the building, they don’t seem anything like the two serious, sedate, rather glum individuals who ate at the counter at the Japanese restaurant.

And as usual, once the tea ceremony starts, it’s as if, in her head, Silvia had been aiming for that ending from the beginning of the evening. Even if it’s just a fuck, everything is weighted with meaning, afterward. And while that meaning should be examined and revealed, instead it remains inevitably mysterious.

* * *

This is the part that for me is really hard to explain: not so much the impact of the change of heart, but its unexpectedness. Until a moment ago Silvia had been fed up, bored, and not at all intrigued by Viberti. Then all she has to do is come out of the restaurant and find him a little tipsy, and she feels a sudden tenderness which is a kind of fraternal kinship, a destiny they have in common the moment the reserved, controlled internist loses his reserve and control and starts acting like an idiot.

All told, they act like idiots together three times.

* * *

Ten days later Silvia is having dinner at Carla’s house, Stefania is there, too. Carla has an eleven-month-old son, the spitting image of her. Now, certainly children may resemble their parents, but they shouldn’t be perfect miniatures. Clone wars? No. At the same time, looking at these two human beings who are like two peas in a pod, seeing how happy they are, you wonder if that’s the secret: replicate yourself instead of trying to be pointlessly original. Silvia wonders about it, though obviously being identical to her mother would be impossible, because her mother is one of a kind.

The nondescript Viberti sent her a text message a few days ago, making up an unmistakable excuse not to see her anymore, and she felt an unmistakable relief. Her disappointment over this heralded ending is a relative disappointment — an annoyance more than anything else; she’d like to have the guts to see the men who show up in her life only once. Instead, she seems to have to verify two, three, or even four times what she already knew the first time, namely, that they don’t interest her. It must be a form of premature senility, a kind of deafness toward feelings or dementia of attraction that makes her keep asking life, “What? What? Can you repeat that?” even though she’s heard the answer clearly. In particular, there’s the exasperation that all this is becoming a habit, virtually the rule; men she couldn’t care less about approach her, she doesn’t discourage them because she doesn’t want to be alone, she goes to bed with them because she sees no immediate reason not to, and she watches them disappear over the horizon with no regrets.

Carla’s baby loves to eat. When mealtime comes, he begins moving his hands frantically, as if he were turning two faucets, opening the flow of dinner. His eyes are wide, shining. He quivers with joy. Carla plays a game with him: she brings the spoon to his lips, pretends she’s about to put it in his mouth, and abruptly takes it away. It seems sadistic, but the baby laughs like crazy. Then he gets a mouthful as a reward. And again Carla pretends to take the food out of his mouth. The baby’s father says: “Can you believe it? At eleven months he knows what irony is.” The three women send him off to set the table.

An hour later, sprawled on the couch, Stefania starts telling a story: an elderly aunt of hers died and her cousin, an only child, had to empty his mother’s house; he took whatever furniture was worth taking and tried to sell the rest — nobody wanted it; he tried to give it away — nobody wanted it; he called a junk hauling service — they said they’d do it but that they didn’t pick up items larger than three by three feet; the cousin went and bought a saw — he spent two weekends sawing his mother’s furniture up into pieces.

At this point Carla pretends to shoot herself in the mouth.

Stefania is offended.

Silvia laughs, then she doesn’t feel like laughing anymore. She feels a tug at her heart. An image of the nondescript Viberti, at her door the first night, comes to mind. She’d asked him if he wanted to come up and he nodded with a kind of resignation, though he immediately started giggling again.

When it’s time to leave, Carla squeezes her arm and whispers: “Was there something you wanted to tell us tonight?”

“No, why?”

“Your mind was elsewhere. Are you still worried about Michela?”

Silvia shakes her head. “You have a beautiful baby.”

Carla smiles.

* * *

On Monday, Cecilia calls to tell her that Mattia fainted at school and was admitted to the hospital. He’s all right but they’re keeping him overnight for observation, could she stop by their house and pick up some pajamas and bring them to her? So she finds herself alone in her sister’s deserted house, and after getting the boy’s pajamas from a drawer, invents excuses to linger a little longer, even she doesn’t know why. Or maybe she does know: she hasn’t seen Cecilia since before the tea ceremony and she’ll have to pretend nothing’s wrong, she’ll be ill at ease and will have to hide it. Not that her sister will necessarily be angry; if she knew about her and Viberti she’d probably start laughing, because that’s Silvia’s fate, she’s destined to make a fool of herself in front of the tragic, severe paragon Cecilia represents.

She checks to see if there’s laundry to be hung or if the dishwasher needs emptying or if the beds have to be made. She paces the corridor with slow steps. She sits on the couch in the living room. She’s never envied Cecilia’s big house, the nicer neighborhood. Now maybe she does. She doesn’t feel like living alone anymore. How nice to have a house like that, how nice to see that disorder, so different from her disorder as a woman alone. Could she ask Cecilia to go and live with them? No. There’s no room, in every sense of the word: physically, mentally. She could suggest they get a bigger house, all together. Women used to do that. Old spinster aunts who kept each other company. In fact, she and Stefania have jokingly read that fate in their future more than once, as if by saying the possibility aloud they might exorcise it.

Without realizing it, as she sits there daydreaming with a blank stare, she’s been twisting Mattia’s pajamas in her hands, getting them all crumpled. She puts them in her backpack and hurries to the hospital.

* * *

When her father died, Silvia shut herself up in the house, lying on the couch for hours looking at the same patch of blank ceiling, listening to the same song over and over (“Risingson” by Massive Attack). She could no longer eat, each mouthful was always too big and too bitter, she had to have lukewarm or cold liquids that would easily slide down her esophagus. Cecilia came to her rescue, cooking broths and thin soups, providing her with yogurt, and occasionally buying raw fish at a nearby Japanese restaurant — an extravagance, but it was the only solid food that Silvia claimed she was able to swallow.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Three Light-Years»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Three Light-Years» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Three Light-Years»

Обсуждение, отзывы о книге «Three Light-Years» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x