Amitav Ghosh - The Shadow Lines

Здесь есть возможность читать онлайн «Amitav Ghosh - The Shadow Lines» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, Издательство: John Murray, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Shadow Lines: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Shadow Lines»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A boy growing up in suburban Calcutta in the 1960s experiences the world through the eyes of others. When a seemingly random act of violence threatens his vision of the world, he begins piecing together events for himself, and in the process unravels secrets with devastating consequences.

The Shadow Lines — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Shadow Lines», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Khalil! the mechanic said sharply. You remember what I told you? You have to do something to persuade him to go. It’s for his own sake. It’s not safe for him here any more.

Khalil shrugged. All right, he said. You can try. But I tell you, it’s no use: he won’t go.

He gestured to them to follow him and led the way across the yard. My grandmother had difficulty rising to her feet now; Tridib had to help her up. Mayadebi linked arms with her as they slowly walked across the yard. They both had tears running down their cheeks when they stopped at the door. We’re going to find out at last about the upside-down house, said my grandmother.

Khalil pushed open the door and ushered them in.

The room was large and very grimy, not from neglect, but from being too densely inhabited. The plaster drooped in blackened scrolls on the walls, and honeycombs of cobwebs hung down from the ceiling. The floor was littered with old tyre tubes and rusty handlebars while the walls were lined with shelves of peeling books and beribboned files.

Mayadebi and my grandmother began to laugh, hugging each other. Nothing’s upside-down, said my grandmother.

A woman, hooded in a sari, with two children clutching her knees, was watching them from the shelter of a curtained door at the far end of the room. Ei ! Khalil said to her: make some tea for them, quick, they’re Ukil-babu’s relatives, come from Calcutta.

The curtain dropped and she disappeared, but the children stayed, watching them with bright round eyes.

It was not until Khalil crossed the room that they noticed the old man. He was sitting on a high, four-poster bed at the far end of the room, looking out of the window, unaware of their presence. Robi shrank back. He had never seen anyone as old as that: he was so old he seemed childlike — shrunken, tiny, with spit hanging in threads from the corners of his mouth.

My grandmother’s eyes misted over as she looked at the old man. Jethamoshai, she cried. We’ve come home at last …

He saw her then and turned his head slowly to look at her.

She covered her head and hurried towards him. We’ve come back, Jethamoshai, she said, her voice dissolving into a sob. We’ve come to take you with us.

Stop! he screamed shrilly, cowering back into the grimy bolsters and pillows that lay scattered around him. Stop, stop, stop! What are you doing woman? Stop!

My grandmother froze, in confusion. What do you mean stop? she said, her tear-choked voice taking on an edge of indignation. Don’t you recognise me? I’m your …

I know who you are, woman, he said irascibly, his thin voice quavering. But I never let clients touch me. My father never allowed it. It’s a dirty habit, he used to say. Now go and sit on that stool over there and tell me about your case.

My grandmother, taken by surprise, obeyed him and sat down.

The old man shook a twig-like finger at Khalil, and gestured at the others.

Tell them to wait in a queue outside, he said. I’ll see them one by one. I can’t see more than one client at a time.

Now listen to me, Ukil-babu, Khalil bellowed, at the top of his voice. They’re not clients, Ukil-babu. They’re your relatives.

But the old man was not listening. His eyes were fixed on May. His sagging mouth had fallen open and his tongue had spilled out from the gaps between his teeth.

Playfully, he waggled his head at her. She smiled back.

She’s a foreigner, Ukil-babu, Khalil shouted, so loudly that Robi heard him with his feet. She’s come from Calcutta with your relatives.

I know, the old man said, blinking at her. I know. I know everything. Clara Bow, Mary Pickford, I know.

Ukil-babu has so much knowledge in his head! Khalil said proudly to my grandmother.

How do you do? the old man said to May in English, whistling through the gaps in his teeth. How do you do?

A thought seemed to come into his mind and he raised his head and surveyed the walls. The pupils of his eyes had leaked into the whites liked punctured egg yolks. He found what he was looking for and slowly raised a matchstick-thin arm.

There, he said, pointing at a picture. Our King-Emperor. God save our gracious king.

There was so much dust encrusted on the picture that Robi could see nothing except a pointed beard near the bottom of the frame and a crown floating on a cloud of cobwebs at the top.

The old man began to sing — God save our gracious … But then he forgot the tune and managed somehow to convert the words into a cheerful hum.

May laughed and began to sing too: God save our …

That’s right, the old man said, slapping his pillows in applause. Then suddenly, his mouth fell open and his face darkened with worry.

Khalil! he whispered in a whistle that shrilled through the room. Khalil, run, run, go quickly and buy some toilet paper.

What’s that? said Khalil. Why?

What if she wants to shit? the old man said. My father always said: the first thing to remember if a foreigner comes to your house is to buy toilet paper. He knew: he read books.

Don’t worry Ukil-babu, Khalil shouted, trying to soothe him. She’s already been this morning.

How do you know? he snapped. Has she told you? You can’t even speak English.

My grandmother was distraught now; she couldn’t bear to sit still any longer. She leapt to her feet and shouted: Jethamoshai, don’t you know who I am?

His face twisted into a peevish scowl as he turned slowly to look at her. Didn’t I tell you to sit down, woman? he snapped.

Obediently, my grandmother sat down again. Can’t you see? she moaned, wringing her hands. I’m your own brother’s daughter.

All right, then, woman, he said. Explain your case to me. What’s it all about?

Then Tridib stepped in. Now listen, he said very loudly. We’re your relatives; we’ve come to take you back. Do you remember your brother who lived in the other part of the house?

The old man’s face lit up. They died! he said, his voice quivering in triumph. They had two daughters: one with a face like a vulture, and another one who was as poisonous as a cobra but all pretty and goody-goody to look at.

Tridib began to laugh. Well, they’ve come back to rescue you now, he said.

They both went junketing off somewhere, the old man went on. And as soon as I could I went out into the streets and got hold of whoever I could and moved them in. Now I’m just waiting for them to come back.

He grinned, and Tridib flinched from the festering malevolence in his bare, black gums.

I’m just waiting for them to come back, he said, so that I can drag them through every court in the land up to the Viceroy’s Council. ‘Possession is nine-tenths of the law’ my cousin Brajen used to say, and he knew because he had taken his uncle’s family through every court in the kingdom because they had taken away a handful of soil from the land on his side of the canal and added it to theirs.

It’s true, Mayadebi said to Tridib. I remember him: he had to sell his land to pay his lawyers.

For one handful of soil! the old man marvelled, staring up at the ceiling. That’s the kind of flesh I’m made of. They’ll find out: just let them come back.

They have come back, my grandmother said gently. But not to fight you in court. We don’t want the house. We’ve come to take you home with us. It’s not safe for you here. There might be trouble any day now. You must move while you can.

Move? the old man said incredulously. Move to what?

It’s not safe for you here, my grandmother said urgently. I know these people look after you well, but it’s not the same thing. You don’t understand.

I understand very well, the old man muttered. I know everything, I understand everything. Once you start moving you never stop. That’s what I told my sons when they took the trains. I said: I don’t believe in this India-Shindia. It’s all very well, you’re going away now, but suppose when you get there they decide to draw another line somewhere? What will you do then? Where will you move to? No one will have you anywhere. As for me, I was born here, and I’ll die here.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Shadow Lines»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Shadow Lines» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Shadow Lines»

Обсуждение, отзывы о книге «The Shadow Lines» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x