But I don't share… Не is cunt-struck, that's all. — Ho я не разделяю с ним его мнения о себе. Я не согласен (-сна?), например, что он философ или мыслитель. Он просто пиздострадалец, вот и все.
But I like this… — Но мне нравится это «уничтожайте их». Замечательно подходит для европейских разговоров.
« Оклахома » — вероятно, речь идет о фильме «Оклахома как она есть», 1973, реж. С. Крамер, приз Московского кинофестиваля.
…мисс Ротшильд — Дороти Паркер. Великий писатель и храбрый человек — очевидно, Хемингуэй.
Настроев — литературный псевдоним Кукрыниксов.
Tragicomical «Tragi» for you, comical for everybody else. And what I told you? Трагикомически!!. Трагический для тебя, комический для всех остальных. А что я тебе говорил?
Just the way to do it… — Вот как надо это делать. Собрать все цитаты, которые доказывают — диапазон ругани и проклятий может быть неограничен. Но ДВАДЦАТЬ ХОРОШИХ СЛОВ найти нелегко. А что я тебе говорил?
Еще одна цитата из « Ламмермурской невесты » и как будто бы всё. Можно не полемизировать с Вагнером. — «Ламмермурская невеста» — роман Вальтера Скотта; по нему опера Г.Доницетти «Лючия де Ламмермур».
The legitimate assertion of personal dignity — just what Boris Shalypin [возможно здесь ошибочное написание сознательно — так часто неправильно писали на Западе эту фамилию] was doing… — Законное утверждение личного достоинства — именно это делает Борис Шаляпин, конечно. Не вчера это началось и не завтра закончится.
Роман «Инструмент» был опубликован в пер. Н. Волжиной в сборнике Дж. О'Хары «Жажда жить» (М.: Прогресс, 1970).
р. 49. He's a writer… — …Он писатель. Сам я хрен чего напишу стоящего, но я пресс-агент. [Дальше идет текст, пропущенный в рус. переводе (с. 49).] Расскажите ему, что такое хуцпа [наглость, нахрап (идиш)], Эллис.
— Чего у вас много, — сказал Эллис Уолтон.
— Чего у вас нет, Янк. Вместе с воображением, но не тем воображением, какое есть у вас, Янк.
— Как пишется это слово? — спросил Янк Лукас.
— Хуцпа? Как бы вы написали хуцпа, Эллис? Не представляю как его писать. Это не слово для письма, это слово для разговора, беседы. Зачем вам знать как его писать?
— Я вообще интересуюсь разными словами, — сказал Янк Лукас.
— Не надо вам соперничать с Клиффордом Одетсом. Это его территория, — сказал Сид Марголл.
р. 244. Those women that watch bullfights… — Те женщины, которые смотрят бой быков. Что-то вроде этого. Когда я целовала тебя, я надеялась что кончу, но не кончила. Я не могу кончить от одних поцелуев. [Этого текста нет в рус. переводе. Вероятно, относится к ситуации на с. 171.]
р. 206. The second day after… (с. 149 русского перевода) — …На другой же день после возвращения в Нью-Йорк у него было cinq-a-sept [с пяти до семи ( франц. )] с одной из моих шафериц.
— Что было?
— Эх вы, искушенный драматург! Он днем с ней переспал, — сказала она.
« На грани острой » — очевидно, «По грани острой» (Мюнхен, 1972) — книга Ю. Айхенвальда.
…кто из московских писателей опубликовал роман « Мнимые величины » под…псевдонимом Н.Нароков — ко времени публикации романа (1952; о деятельности НКВД) его автор уже несколько лет жил на Западе.
…два злодея — очевидно, Сахаров и Солженицын.
Нина Хиббин писала о кино в английских коммунистических газетах «Daily Worker», затем «Morning Star», которые читал Улитин.
Strange that… Why did he ceased to kadrizza?.. — Странно, что редкие поцелуи и неуклюжие ласки могли так повлиять. «А почему он перестал делать пассы». Такой был вопрос. Слово было «кадриться». Почему он перестал кадриться? У него ревнивая жена.
…московское издание — Хулио Кортасар. Другое небо. 1971.
121-я страница из романа Агаты Кристи « Большая четверка »: I noticed the paying out of the huge sum <���…> to some Russian with apparently every letter of the alphabet in his name (в рус. пер.: я увидел, что он заплатил кому-то — фамилия была явно русская — большую сумму…)
« Високосный год » — фильм А. Эфроса 1962 г. В гл. (отрицательной) роли И. Смоктуновский.
ПФС — вероятно, полковник финансовой службы (в след, абзаце).
« Горпожакс » — псевдоним автора (ГОРчаков, ПОЖенян, АКСенов) пародийного детективного романа «Джин Грин неприкасаемый. Карьера агента ЦРУ GB № 014» (М., 1972).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу