Перу Ферфи принадлежат романы «Такова жизнь», «Увлечение Ригби» и сборник стихотворений.
Харди Фрэнк. — Родился в 1917 году. Широко известный в стране писатель и общественный деятель. Был рабочим, сборщиком фруктов, докером. Автор известного романа «Власть без славы», переведенного на многие языки, в том числе на русский. Харди опубликовал книгу очерков о поездке в СССР — «Путешествие в будущее», сборник рассказов «Человек из Клинкапеллы», цикл рассказов «О далекой стране» и другие произведения.
Хезерингтон Джон. — Родился в 1907 году. Во время второй мировой войны был военным корреспондентом. Автор романа «Ветры стихли» и многих рассказов и очерков — «Нашествие с воздуха», «Австралийский солдат» и других.
Хэнгерфорд Томас. — Родился в 1915 году. Автор сборника рассказов «Горный кряж и река», романов «Риверслейк», и «Сеятели ветра». Рассказы Хэнгерфорда публикуются в журнале «Миэнджин» и в сборниках «От берега к берегу».
Хэдоу Линделл. — Родился в 1903 году. Член редколлегии прогрессивного журнала «Оверленд», издаваемого в Мельбурне ассоциацией писателей-реалистов. Печатается в журналах и в газетах «Морнинг геральд» и «Трибюн» в Сиднее.
Эстли Вильям (псевдоним — Прайс Уэрунг) (1855–1911). — Перу Эстли принадлежат четыре тома рассказов, посвященных каторге и тюремному режиму: «Рассказы о каторжной системе», «Рассказы о ранних днях», «Рассказы о прежнем режиме и пуля десяти обреченных», «Рассказы об острове смерти Норфолк» и другие.
Здесь: совершенно нелогично (лат.).
Лубра — девушка, женщина (англо-австрал.).
Коала — сумчатый медведь (австрал.).
Воммера — копьеметалка (австрал.).
Сырая каменоломня. — При работе в этом карьере одежда каторжан в такой степени изнашивалась, что милосердная Система разрешала выдавать им второй рабочий костюм, сшитый из негодных одеял. Можно представить себе, хотя трудно оценить по достоинству, удобство и добротность этой одежды, изготовленной из материала, который считали непригодным даже для употребления в спальных бараках острова Норфолк! (Прим, автора.)
Тропическое плодовое дерево.
Никогда не отчаивайся (лат.)
Скрэб — труднопроходимые заросли кустарника в степях или полупустынях Австралии.
Азартная игра, в которую играют с помощью двух монет по одному пенсу. Эту игру в шутку иногда называют национальной австралийской игрой.
Правительственный чиновник, наблюдающий за туземцами.
Сперроу — воробей (англ.).
Миссис Гранди — персонаж из старинной английской пьесы, чопорная ханжа.
Валляби — горная порода кенгуру.
25 апреля — день памяти солдат австралийско-новозеландского корпуса, принимавшего участие в первой мировой войне.
Перевернутые слова: «Наш дом».
Большая стачка сельскохозяйственных рабочих, занятых стрижкой овец, происходившая в Австралии в 1891 г. (Прим. автора).