Сигурд Хёль - Заколдованный круг

Здесь есть возможность читать онлайн «Сигурд Хёль - Заколдованный круг» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1980, Издательство: Прогресс, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Заколдованный круг: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Заколдованный круг»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эту книгу на родине известного норвежского прозаика справедливо считают вершиной его творчества.
Остродраматические события романа относятся к прошлому веку. В глухое селение приезжает незаурядный, сильный, смелый человек Ховард Ермюннсен. Его мечта — раскрепостить батраков, сделать их свободными. Но косная деревня не принимает «чужака» и стремится избавиться от него. Сложные взаимоотношения Ховарда с женой и падчерицей позволяют его врагам несправедливо обвинить Ховарда в тяжком преступлении…

Заколдованный круг — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Заколдованный круг», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ховард был согласен.

— Допустим, это — первая просьба, — с явным облегчением сказал заводчик. — А вторая?

— Вторая, пожалуй, посерьезней, — сказал Ховард. — Впрочем, не знаю… Кьерсти теперь двадцать один год. Рано или поздно она найдет себе парня и выйдет замуж. По нашим крестьянским меркам, она завидная невеста. Девушка она красивая, по-моему, многие так думают. Сразу после замужества она получит наследственное право на Ульстад. А это значит, что мне в Нурбюгде не место. Лучше уж с самого начала на это настроиться, да и, в сущности, это мне вполне подходит. Все, что можно было сделать в Ульстаде, я сделал. Новый хозяин получит доброе хозяйство — вести его не составит труда. На худой конец, я смогу подучить его за год. А если он будет толковый, так и в этом нет нужды. Я ведь Юна обучил незаметно для него самого. Короче говоря, я после смерти Рённев чувствую себя в Нурбюгде еще хуже, чем Кьерсти. И хотел бы отсюда податься, чем дальше, тем лучше.

Заводчик кивнул головой.

— Понимаю.

— Я слыхал, — продолжал Ховард, — что Заводу принадлежат несколько хуторов по ту сторону границы [20] Имеется в виду в Швеции. . Я не знаю, но, если бы там нашлось местечко для меня… Я подумал, что если у тебя есть там управляющий, который хочет переселиться сюда, то я со своей стороны охотно сделал бы то же. То есть я хочу сказать, что он управлял бы временно в Ульстаде, а я выполнял бы его работу. Впрочем, я не знаю… Я думал и о другом… совсем о другом… У меня достаточно денег, чтобы при желании начать торговлю лошадьми, только вот не знаю, хочу ли я этим заняться. Я мог бы купить хутор где-нибудь в другом месте…

— До меня дошли слухи, — сказал заводчик, — будто этот бобыль Хёгне Лиэн воспылал к тебе любовью и предлагал свой хутор за тысячу далеров плюс пожизненное содержание самого Хёгне. Это правда?

— Правда.

— Но, Ховард, это же чертовски выгодно для тебя.

— Знаю. Но я уже сказал, что не останусь в селении.

— Что ж, я вполне могу тебя понять. Между нами говоря, мне и самому это селение кажется мрачным и безрадостным.

Заводчик снова прошелся по комнате, потом остановился перед Ховардом.

— Я думаю, Ховард, что лучше нам поговорить обо всем этом откровенно, с беспощадной откровенностью. Ты прав в одном — сплетни, которые ходят по селению, не обычные сплетни, а нечто более опасное. Находятся люди, которые утверждают, что ты, или Кьерсти, или вы вместе набросились на Рённев и умышленно толкнули ее так, чтобы она упала и ударилась головой о плиту, и от этого умерла.

— Знаю, — спокойно сказал Ховард.

— Скажи мне, Ховард, есть ли крупица правды в этих слухах?

— Нет. Смерть Рённев — нелепый несчастный случай. Она попятилась и наткнулась поясницей на железное острие в стене, потеряла равновесие, упала навзничь и со всего маху ударилась затылком о каменный порожек. Никто из нас не дотронулся до нее. Если бы мы ее тронули, это оставило бы следы на теле. Уже на следующее утро у нас была сиделка, она мыла Рённев и ухаживала за ней в оставшиеся дни и может с уверенностью подтвердить, что никаких следов и в помине не было.

Заводчик испытующе посмотрел на Ховарда.

— В том-то и дело, что сиделка давала показания ленсману, — сказал он. — И у меня такое впечатление, что она подозревает Кьерсти.

— Кьерсти так же невиновна в смерти Рённев, как младенец в том, что его мать родила! — В первый раз Ховард заговорил горячо. — Если уж доискиваться причин несчастья, то, к сожалению, должен признать, что они в самой Рённев. Этой осенью Рённев была, если так можно выразиться, сама не своя. Она возненавидела Кьерсти. Почему — мне она никогда не объясняла, но отношения между ними с каждым днем становились все хуже. В тот вечер дело дошло до того, что она замахнулась на Кьерсти кухонным ножом. Я тогда обтесывал топорище. Я выскочил вперед и поднял топорище, чтобы принять удар на себя. От неожиданности Рённев отскочила назад. Она, верно, подумала, будто я собираюсь ее ударить. Я — и ударить Рённев! И тут она наткнулась на укосину.

Заводчик на мгновение задумался.

— Да, Рённев могла замахнуться ножом! — сказал он. Потом повернулся и посмотрел на Ховарда в упор.

— У нее были причины ненавидеть Кьерсти?

— Как я понимаю, никаких. Но, по правде говоря, она настолько переменилась этой осенью, что я иногда сам себя спрашивал: уж не помрачилась ли она рассудком. Рённев три дня не приходила в себя. Но в последнюю минуту очнулась. Я сидел у ее постели. Я видел, как помрачение — даже не знаю, как бы назвать это повернее, — сходило с нее будто слой за слоем, лицо разглаживалось, она смотрела на меня и улыбалась, как в первые дни нашего знакомства. Она заговорила со мной, впрочем, произнесла только мое имя и отдала богу душу. Свидетелем всего этого была сиделка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Заколдованный круг»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Заколдованный круг» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Заколдованный круг»

Обсуждение, отзывы о книге «Заколдованный круг» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x