Mavis Gallant - Montreal Stories

Здесь есть возможность читать онлайн «Mavis Gallant - Montreal Stories» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2004, Издательство: McClelland & Stewart, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Montreal Stories: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Montreal Stories»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

“In Gallant’s stories, the conflicts, obsessions, and concerns — the near-impossibility of gaining personal freedom without inflicting harm on those whom you love and who love you; the difficulty of forgiving a cruel and selfish parent without sentimentalizing him; or the pain of failed renewal — are limned with an affectionate irony and generated by a sincere belief in their ultimate significance, significance not just for the characters who embody them, but for the author and, presumably, the reader as well.”
— Russell Banks, from his introduction
Mavis Gallant is the modern master of what Henry James called the international story, the fine-grained evocation of the quandaries of people who must make their way in the world without any place to call their own. The complexity of the very idea of home is alive in the stories Gallant has written about Montreal.
, Russell Banks’s new selection from Gallant’s work demonstrates anew the remarkable reach of this writer’s singular art. Among its contents are three previously unpublished stories, as well as the celebrated semi-autobiographical sequence about Linnet Muir — stories that are wise, funny, and full of insight into the perils and promise of growing up and breaking loose.

Montreal Stories — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Montreal Stories», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

I met by accident years after Dr. Chauchard’s death one of Mrs. Erskine’s ex-minnesingers, now an elderly bachelor. His name was Louis. He had never heard of Paul-Armand, not even by rumor. He had not known my parents and was certain he had never accompanied Dr. Chauchard and Mrs. Erskine to our house. He said that when he met these two he had been fresh from a seminary, aged about nineteen, determined to live a life of ease and pleasure but not sure how to begin. Mrs. Erskine had by then bought and converted a farmhouse south of Montreal, where she wove carpets, hooked rugs, scraped and waxed old tables, kept bees, and bottled tons of pickled beets, preparing for some dark proletarian future should the mob — the horde, “those people”—take over after all. Louis knew the doctor only as the poet R. É. of the third notice. He had no knowledge of the Medal of Epidemics (Belgium) and could not explain it to me. I had found “Progress” by then, which turned out to be R. É.’s diary. I could not put faces to the X, Y, and Z that covered real names, nor could I discover any trace of my parents, let alone of ma chère petite Linnet . There were long thoughts about Mozart — people like that.

Louis told me of walking with Mrs. Erskine along a snowy road close to her farmhouse, she in a fur cape that came down to her boot tops and a fur bonnet that hid her braided hair. She talked about her unusual life and her two husbands and about what she now called “the predicament.” She told him how she had never been asked to meet Madame Chauchard mère and how she had slowly come to realize that R. É. would never marry. She spoke of people who had drifted through the predicament, my mother among them, not singling her out as someone important, just as a wisp of cloud on the edge of the sky. “Poor Charlotte” was how Mrs. Erskine described the thin little target on which she had once trained her biggest guns. Yet “poor Charlotte”—not even an X in the diary, finally — had once been the heart of the play. The plot must have taken a full turning after she left the stage. Louis became a new young satellite, content to circle the powerful stars, to keep an eye on the predicament, which seemed to him flaming, sulfurous. Nobody ever told him what had taken place in the first and second acts.

Walking, he and Mrs. Erskine came to a railway track quite far from houses, and she turned to Louis and opened the fur cloak and said, smiling, “ Viens voir Mrs. Erskine. ” (Owing to the Ursuline lisp this must have been “Mitheth Erthkine.”) Without coyness or any more conversation she lay down — he said “on the track,” but he must have meant near it, if you think of the ties. Folded into the cloak, Louis at last became part of a predicament. He decided that further experience could only fall short of it, and so he never married.

In this story about the cloak Mrs. Erskine is transmuted from the pale, affected statue I remember and takes on a polychrome life. She seems cheerful and careless, and I like her for that. Carelessness might explain her unreliable memory about Charlotte. And yet not all that careless: “She even knew the train times,” said Louis. “She must have done it before.” Still, on a sharp blue day, when some people were still in a dark classroom writing “ abyssus abyssum invocat ” all over their immortal souls, she, who had been through this and escaped with nothing worse than a lisp, had the sun, the snow, the wrap of fur, the bright sky, the risk. There is a raffish kind of nerve to her, the only nerve that matters.

For that one conversation Louis and I wondered what our appearance on stage several scenes apart might make us to each other: If A was the daughter of B, and B rattled the foundations of C, and C, though cautious and lazy where women were concerned, was committed in a way to D, and D was forever trying to tell her life’s story to E, the husband of B, and E had enough on his hands with B without taking on D, too, and if D decided to lie down on or near a railway track with F, then what are A and F? Nothing. Minor satellites floating out of orbit and out of order after the stars burned out. Mrs. Erskine reclaimed Dr. Chauchard but he never married anyone. Angus reclaimed Charlotte but he died soon after. Louis, another old bachelor, had that one good anecdote about the fur cloak. I lost even the engraving of The Doctor , spirited away quite shabbily, and I never saw Dr. Chauchard again or even tried to. What if I had turned up one day, aged eighteen or so, only to have him say to his nurse, “Does anyone know she’s here?”

When I read the three obituaries it was the brass plate on the door I saw and “ Sur Rendez-vous .” That means “No dropping in.” After the warning came the shut heron door and the shut swan door and, at another remove, the desk with the circle of lamplight and R. É. himself, writing about X, Y, Z, and Mozart. A bit humdrum perhaps, a bit prosy, not nearly as good as his old winter Saturday self, but I am sure that it was his real voice, the voice that transcends this or that language. His French-speaking friends did not hear it for a long time (his first book of verse was not sold to anyone outside his immediate family), while his English-speaking friends never heard it at all. But I should have heard it then, at the start, standing on tiptoe to reach the doorbell, calling through the letter box every way I could think of, “I, me.” I ought to have heard it when I was still under ten and had all my wits about me.

VOICES LOST IN SNOW

HALFWAY BETWEEN our two great wars, parents whose own early years had been shaped with Edwardian firmness were apt to lend a tone of finality to quite simple remarks: “Because I say so” was the answer to “Why?” and a child’s response to “What did I just tell you?” could seldom be anything but “Not to”—not to say, do, touch, remove, go out, argue, reject, eat, pick up, open, shout, appear to sulk, appear to be cross. Dark riddles filled the corners of life because no enlightenment was thought required. Asking questions was “being tiresome,” while persistent curiosity got one nowhere, at least nowhere of interest. How much has changed? Observe the drift of words descending from adult to child — the fall of personal questions, observations, unnecessary instructions. Before long the listener seems blanketed. He must hear the voice as authority muffled, a hum through snow. The tone has changed — it may be coaxing, even plaintive — but the words have barely altered. They still claim the ancient right-of-way through a young life.

“Well, old cock,” said my father’s friend Archie McEwen, meeting him one Saturday in Montreal. “How’s Charlotte taking life in the country?” Apparently no one had expected my mother to accept the country in winter.

“Well, old cock,” I repeated to a country neighbor, Mr. Bainwood. “How’s life?” What do you suppose it meant to me, other than a kind of weather vane? Mr. Bainwood thought it over, then came round to our house and complained to my mother.

“It isn’t blasphemy,” she said, not letting him have much satisfaction from the complaint. Still, I had to apologize. “I’m sorry” was a ritual habit with even less meaning than “old cock.” “Never say that again,” my mother said after he had gone.

“Why not?”

“Because I’ve just told you not to.”

“What does it mean?”

“Nothing.”

It must have been after yet another “Nothing” that one summer’s day I ran screaming around a garden, tore the heads off tulips, and — no, let another voice finish it; the only authentic voices I have belong to the dead: “… then she ate them.”

It was my father’s custom if he took me with him to visit a friend on Saturdays not to say where we were going. He was more taciturn than any man I have known since, but that wasn’t all of it; being young, I was the last person to whom anyone owed an explanation. These Saturdays have turned into one whitish afternoon, a windless snowfall, a steep street. Two persons descend the street, stepping carefully. The child, reminded every day to keep her hands still, gesticulates wildly — there is the flash of a red mitten. I will never overtake this pair. Their voices are lost in snow.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Montreal Stories»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Montreal Stories» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Montreal Stories»

Обсуждение, отзывы о книге «Montreal Stories» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x