Неверный вывод, нелогичное умозаключение (лат.) .
Талидомид — седативное снотворное лекарственное средство, получившее широкую известность из-за своей тератогенности после того, как было установлено, что в период с 1956 по 1962 год в ряде стран мира родилось, по разным подсчетам, от 8000 до 12 000 детей с врожденными уродствами, обусловленными тем, что матери принимали препараты талидомида во время беременности.
Оксиморон — стилистическая фигура или стилистическая ошибка — сочетание слов с противоположным значением, то есть сочетание несочетаемого.
Хельмут Ньютон (1920–2004) — немецкий и австралийский фотограф и фотохудожник.
Билл (Уильям) Брандт (1904–1983) — английский фотограф, получивший известность как создатель хроники британской жизни XX века, а также необычных композиций с обнаженными моделями.
Изамбард Кингдом Брюнель (1806–1859) — британский инженер, одна из крупных фигур в истории промышленной революции. Стивенсон (Стефенсон) Джордж (1781–1848) — английский изобретатель, инженер-механик. Стивенсон Роберт (1772–1850) — шотландский инженер-строитель, специализировавшийся на строительстве маяков.
Монумент в память о Великом лондонском пожаре.
Уберите, пожалуйста, интимных лошадей (фр.) .
В поисках утраченного времени (фр.) .
«Просто скажи: НЕТ» — социальная кампания, часть американской программы «Война с наркотиками», получившей распространение в 1980-х и в начале 1990-х. Цель кампании состояла в том, чтобы отвратить детей от нелегального употребления наркотиков, предложив им различные способы выразить свой отказ. В дальнейшем употребление этой фразы распространилось на сферу насилия и добрачного секса. Слоган был придуман и использован первой леди Нэнси Рейган в годы президентства ее мужа.
Джузеппе Арчимбольдо (1527–1593) — итальянский живописец, декоратор, представитель маньеризма. В его творчестве усматривают предвосхищение сюрреализма.
Пьеро делла Франческа (ок. 1420–1492) — итальянский живописец эпохи Раннего Возрождения.
Газон не топтать (фр.) .
Имеется в виду название детской книжки Доктора Сьюза «Cat in the Hat» («Кот в шляпе»).
«Шоу ужасов Рокки Хоррора» — популярный английский мюзикл.
Номер из этого мюзикла.
Не очень острое, пожалуйста (фр.) .
Очень сожалею! (фр.)
Сожалею, но я потерялся (фр.) .
Окружная автодорога (фр.) .
Акер Билк (настоящее имя Бернард Стэнли Билк, 1929–2014) — британский кларнетист, один из величайших джазовых исполнителей второй половины XX века.
Ду-уоп, или ду-воп — вокальный поджанр ритм-н-блюза, стиль поп-музыки, представляющий собой гармонично звучащее пение с минимальным музыкальным сопровождением, зародившийся в 1930–1940-х годах в США и бывший популярным в 1950–1960-х годах.
Известная комедия английского драматурга Ноэля Кауарда.
Опера Моцарта «Так поступают все».
«Посторонний» (фр.) .
Дата высадки союзных войск в Нормандии, 6 июня 1944 года.
Воинская повинность существовала в Англии с 1951 по 1960 г. для мужчин 18–25 лет сроком на два года.
Пейп — самый близкий к центру мультиэтнический район Амстердама.
Норовирус примерно в 90 % случаев является причиной эпидемий желудочно-кишечных заболеваний небактериальной природы во всем мире. Листерия — род грамположительных палочковидных бактерий. Некоторые виды являются возбудителями заболеваний животных и человека.
Солипсизм — крайняя форма субъективного идеализма, в которой несомненной реальностью признается только мыслящий субъект, а все остальное объявляется существующим лишь в сознании индивида.
Жареная свиная рулька с картофельными клецками (нем.).
В английском языке слова «худшее» и «колбаса» созвучны (worst — wurst).
Роальд Даль (1916–1990) — английский писатель норвежского происхождения, автор романов, сказок и новелл, поэт и сценарист.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу