Carlos Fuentes - Christopher Unborn

Здесь есть возможность читать онлайн «Carlos Fuentes - Christopher Unborn» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, Издательство: Farrar, Straus and Giroux, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Christopher Unborn: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Christopher Unborn»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This inspired novel is narrated by the as yet unborn first child to be born on October 12, 1992, the five hundredth anniversary of Columbus's discovery of America; his conception and birth bracket the novel. A playfully savage masterpiece.

Christopher Unborn — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Christopher Unborn», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Example: he materializes and announces he’s the parking-lot inspector. People think it’s Jupiter turning up at the Last Judgment: they all run, hide, pour water on the heroin, flush the grass down the drain, pretend they know nothing about the smell of marijuana in the air, and even though everyone knows that in parking lots, in trunks, motors, and under seats is where drug trafficking takes place, only Don Fernando takes the bull by its moralizing horns and tells people he’s an incorruptible inspector. No one ever saw such shock, and sowing moral terror is all our Uncle Fernando desires: the point is not to accept any bribe, so that his activity benefits neither himself nor us.

“In any case, with us bribes have become very exclusive. Before, there was a certainty and a democracy to them — they were available to all. In fact, the only human right won by the Mexican Revolution was the right to corruption, which in El Salvador or Paraguay is the privilege of a minority, but which in Mexico belongs to all, from the president to newspapermen, to the cop on the beat — and anyone who isn’t corrupt is an asshole. In any case, in Mexico bribery used to be natural, as it had been since the Aztecs and the colonial period: why, in the court of Carlos III of Spain, bribes were called “Mexican grease.” But nowadays, dear niece and nephew and you FUBARS here present, functionaries refuse the first bribe and play to see who’ll give more, they make scenes — How dare you, sir! International Baby Foods offered me double that, the Emirates Baksheesh Corporation triple that, what an idea! Come now, you can do better than that, sir. They even use an international vocabulary nowadays: the pure and simple bribe is called the perquisite or baksheesh, kickbacks are called pot-de-vin. Even the bribers have begun to put on airs; now they choose those they want to bribe and don’t try to buy off just anyone. There are categories, what did you think, eh? Anyone who bribes a transit cop is committing a serious breach of Mexican etiquette. Bribing a customs agent brings a total loss of face. Bribing, real bribing, takes place only if you bribe the Cardinal Primate, the President, Minister Robles Chacón, Mamadoc, or, extraterritorially, the North American President, Ronald Ranger (if in fact he really exists and isn’t merely what he always was: a photo opportunity, a fleeting TV image no one could hear because his voice was drowned out by the roar of the helicopter whisking him away for a weekend at Camp Goliath, just one more decal on vans with Colorado oasis windows, a hologram!). Okay, let’s see you bribe the Iron Lady, Emperor Akihito, Bishop Tutu, or Mother Teresa. Now that’s bribery, not some flea-bitten congressman, the cop on the corner, or the customs officer, forget it!”

This being the situation, my father took his compass and, together with my mother (me inside her) and the Four Fuckups, organized first their jobs within the generalized unemployment in order to survive until we won the Christophers Contest in October, when we’d live it up and up and up, oh don’t be perverse, universe, or as Dad says, “Avoid the mess, avoid the mess…”

This is what they managed to do in the merry month of May:

Egg was hired as a TV weatherman for the Tlalpan district, but he was fired because his powerful resolve led him to scorn storms, hurricanes, earthquakes, and other forms of excitement that traditionally and officially were suggested to make the programs more pleasant. He was content to say, “The weather today is the same as it was yesterday,” or “Yesterday’s weather was a little better than tomorrow’s will be.”

Fired from this job, he managed to get a job as cleanup man in the Sanborn’s on Avenida Universidad. When the restaurant and the stores were finally empty, our buddy Egg would first clean up all the trash and mop the floor, and then he would take down from the book rack a volume published by Alianza Editorial in Madrid (prohibitively expensive books) and would sit down to read in the solitary café until dawn. He thus became something enormously secret: the Sanborn’s Reader. Without knowing it, he took the same book that Angeles, my mother, never finished reading: Plato’s Cratylus, that dialogue where all they talk about is names: What is a name? Does a name exist because the thing demands to be named? Is a name merely a caprice? or, perhaps: Was it God who named us?: Egg and Angeles, that book connected Egg to the world of Angeles and neither one knew it.

Hipi Toltec was, successively, a tobacco spitter and fire-eater out on the streets, dresser (or tailor) for fleas, fireworks expert, and a walker of elegant dogs. But he contaminated all the dogs he touched with rabies; one of his skyrockets went so high that it proved convincingly that the dome was nothing more than a fairy tale; the fleas abruptly formed a union; and his longest tobacco expectoration hit the license plate of Don Ulises López’s black Transnational limo and no one could ever get it clean: what Hipi spits, I think, is the liquid equivalent of the fire in the Fifth Sun.

The Orphan Huerta began by going to Cuernavaca as a pool digger, but he gave up the job because every time he finished digging, it was dead bodies instead of water that flowed into the hole, right on his head. He didn’t want to find out any more about it, so he went back to Mexico City, where his new look, that Chaplinesque air of innocence, guaranteed him a certain success as a house sitter. That’s how he came to be taking care of the immense house that belonged to Don Ulises López and his wife Doña Lucha, when they went to Taxco on vacation in May. He also informed my father that Miss Penny López, whom we thought killed in Ada and Deng’s nightclub in Aca, was alive and kicking (that’s kicking, not screwing): all alone in her mansion in Las Lomas del Sol, under the protective eye of her somber duenna, Ms. Ponderosa.

Dad filed that precious bit of information and offered his services to SEPARVE, which was looking for a translator of Mexican sayings, since — to everyone’s surprise — they’d found a European market for Mexican folk sayings: such was the hunger for certitude and wisdom in the Vecchio Mondo.

Among the most celebrated of my pop’s exports are these, which were received with open arms, even in London and Paris:

You left me whistling on the hill

A qu’elle est naine ma fortune, que est-ce qu’elle grandira?

Thou hast made me muffins with goat’s meat!

La prudence, on l’appele connerie

Here only my fried pigskins crackle!

Aux femmes, ni tout l’amour ni tout le fric

We only visit the cactus when it flowers

Faute de baguette, mangez des tortillas

Don’t call me uncle, we haven’t met yet

Les amours à la distance sont pour des cons à outrance

This clean industry (except when Angel had to translate “Aguacate maduro, pedo seguro” and came up with “Art Is a Fart”), devoid of problems (even “rosario de Amozoc” had illustrious equivalents in “Donnybrook” and “Branlebas”), yielded a nice income which, in accordance with the Tlalpan pact, my father divided up with my mother, Egg, Hipi, the Orphan, and (possibly) with Baby Ba, not to mention your humble servant.

At the same time, my mother was hired by the Secretariat of Culture, Letters, and Literacy (SECULELA) to devise ordinary-language versions of Shakespeare that could be understood in the proletarian neighborhoods (are there any other kind?) in the D.F., DeeEff, DeeFate, DeeForm, De Facto, Defecate, Dee Faculties. Her greatest success was her translation of Hamlet:

“To be or what?”

But then she had to revise everything because perhaps she should have begun:

“To be here or not?”

Not all members of the group knew such success. The Four Fuckups were deeply demoralized by having their musical vocation frustrated, enervated by their absence from the space preemptively occupied by and divided up among the affected intellectuals in the Immanuel Can’t group.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Christopher Unborn»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Christopher Unborn» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Carlos Fuentes - Chac Mool
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - En Esto Creo
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - Vlad
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - Hydra Head
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - The Campaign
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - Adam in Eden
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - Instynkt pięknej Inez
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - La cabeza de la hidra
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - La Frontera De Cristal
Carlos Fuentes
Отзывы о книге «Christopher Unborn»

Обсуждение, отзывы о книге «Christopher Unborn» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x