Louise Erdrich - The Plague of Doves

Здесь есть возможность читать онлайн «Louise Erdrich - The Plague of Doves» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2003, Издательство: Harper, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Plague of Doves: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Plague of Doves»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The unsolved murder of a farm family still haunts the white small town of Pluto, North Dakota, generations after the vengeance exacted and the distortions of fact transformed the lives of Ojibwe living on the nearby reservation.
Part Ojibwe, part white, Evelina Harp is an ambitious young girl prone to falling hopelessly in love. Mooshum, Evelina's grandfather, is a repository of family and tribal history with an all-too-intimate knowledge of the violent past. And Judge Antone Bazil Coutts, who bears witness, understands the weight of historical injustice better than anyone. Through the distinct and winning voices of three unforgettable narrators, the collective stories of two interwoven communities ultimately come together to reveal a final wrenching truth.

The Plague of Doves — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Plague of Doves», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“A few months ago, Uncle told me that when he died, I was to give this violin to Corwin Peace,” Geraldine told everyone, “and so I’m offering it to him now. And I’ve already asked will he play us one of Shamengwa’s favorites today?”

Mooshum was still waving and smiling at Father Cassidy, who’d staggered backwards and sat down against the nave wall, wiping his head.

Corwin had been sitting in the rear of the church and now he walked up to the front, his shoulders hunched, hands shoved in his pockets. He was extremely sad. The sorrow in his face surprised me. It made me uneasy to see such a direct show of emotion from one who had been so volatile. But Corwin’s feelings seemed directed once he took up the fiddle and began to play a chanson everyone knew, a song typical of our people because it began tender and slow, then broke into a wild strangeness that pricked our pulses and strained our breath. Corwin played with passion, if imprecision, and there was enough of the old man’s energy in his music and stance so that by the time he finished everybody was in tears.

Then came the shock. Amid the rustling of Kleenex, the dabbing of eyes and discreet nose blowing, Corwin stood, gazing into the coffin at his teacher, the violin dangling from one hand down at his side. Beside the coffin there was an ornate communion rail. Corwin raised the violin high and smashed it on the rail, once, twice, three times to do the job right. Father Cassidy squeezed his eyes shut. His lips moved in prayer. I was in the front pew and suddenly I found myself standing next to Corwin. I’d jumped from my seat as though I’d been prepared for this type of thing. I grasped Corwin’s arm as he laid the violin carefully back into the coffin beside Shamengwa, but then I let him go, for I recognized that his gesture was spent. He walked to his place at the back. My focus changed from Corwin to the violin itself because I saw, sticking from its smashed wood, a small roll of paper. I drew the paper out. The stuff was old and covered with an antique, stiff flow of writing. Wholly shaken, Father Cassidy began the service all over again. People sat still, dazzled by the entertainment of it all. I fit the roll of paper into my jacket pocket and returned to my seat. I didn’t exactly forget to read the paper — there was just so much happening directly after the funeral, what with the windy burial and then the six-kinds-of-frybread supper in the Knights of Columbus hall, that I didn’t get the chance to sit still and concentrate. It was evening and I was at home, finally sitting in my chair with a bright lamp turned on behind me, so the radiance fell across my shoulder, before I finally read what had been hidden in the violin all these years.

Letter

I, HENRI BAPTISTE Parentheau, also known as Henri Peace, leave to my brother, Lafayette, this message, being a history of the violin which on this day of Our Lord August 20, 1888, I send out onto the waters to find him.

A recapitulation to begin with: Having read of LaFountaine’s mission to the Iroquois, during which that priest avoided having his liver plucked out before his eyes by nimbly playing the flute, our own Father Jasprine thought it wise to learn to play a musical instrument before he ventured forth into the wastelands past Lac du Bois. Therefore, he set off with music his protection. He studied and brought along his violin, a noble instrument, which he played less than adequately. If the truth were told, he’d have done better not to impose his slight talents on the Ojibwe. Yet, as he died young and left the violin to his altar boy, my father, I should say nothing against good Jasprine. I should, instead, be grateful for the joys his violin afforded my family. I should be happy in the happy hours that my father spent tuning and then playing our beauty, our darling, and in the devotion that my brother and I eagerly gave to her. Yet, as things ended so hard between my brother and myself because of the instrument, I find myself wishing we never knew the violin, that she never had been brought before us, that I’d never played its music or understood her voice. For when my father died, he left the fiddle to both my brother Lafayette and me, with the stipulation that were we unable to decide which should have it, then we were to race for it as true sons of the great waters, by paddling our canoes.

When my brother and I heard this declaration read, we said nothing. There was nothing to say, for as much as it was true we loved each other, we both wanted that violin. Each of us had given years of practice, each of us had whispered into her hollow our despairs and taken hold of her joys. That violin had soothed our wild hours, courted our wives. But now we were done with the passing of it back and forth. And if she had to belong to one of us two brothers, I determined it would be myself.

Two nights before we took our canoes out, I conceived of a sure plan. When the moon slipped behind clouds and the world was dark, I went out to the shore with a pannikin of heated pitch. I decided to interfere with Lafayette’s balance. Our canoes were so carefully constructed that each side matched ounce for ounce. By thickening the seams on only one side with a heavy application of pitch, I’d throw off my brother’s paddle stroke — enough, I was sure, to give me a telling advantage.

Ours is a wide lake and full of islands. It is haunted by birds who utter sarcastic or sorrowing human cries. One loses sight of others easily and sound travels, skewed, bouncing off the rock cliffs. There are caves containing the spirits of little children, flying skeletons, floating bogs, and black moods of weather. We love it well, and we know its secrets, in some part at least. Not all. And not the secret that I put in motion.

We were to set off on the far northern end of the lake and arrive at the south, where our uncles had lighted fires and brought the violin, wrapped in red cloth, set in its fancy case. We started out together, joking. Lafayette, you remember how we paddled through the first two narrows, laughing as we exaggerated our efforts and how I said, as what I’d done with the soft pitch weighed on me, “Maybe we should share the damn thing after all.”

You laughed and said that our uncles would be disappointed, waiting there, and that when you won the contest things would be as they were before, except all would know that Lafayette was the faster paddler. I promised you the same. Then you swerved behind a skim of rock and took what you perceived to be your secret shortcut. As I paddled, I had to stop occasionally and bail. At first I thought that I had sprung a slow leak, but in time I understood. While I was painting on extra pitch you were piercing the bottom of my canoe. I was not, in fact, in any danger, and when the wind shifted all of a sudden and it began to storm, no thunder or lightning, just a buffet of cold rain, I laughed and thanked you. For the water I took on actually helped steady me. I rode lower, and stayed on course. But you foundered — it was worse to be set off balance. You must have overturned.

The bonfires die to coals on the south shore. I curl in blankets but I do not sleep. I am keeping watch. At first when you are waiting for someone, every shadow is an arrival. Then the shadows become the very substance of dread. We hunt for you, call your name until our voices are worn to whispers. No answer. In one old man’s dream everything goes around the other way, the not-sun-way, counterclockwise, which means that the dream is of the spirit world. And then he sees you there in his dream, going the wrong way too.

The uncles have returned to their cabins, hunting, rice beds, children, wives. I am alone on the shore. As the night goes black I sing for you. As the sun comes up I call across the water. White gulls answer. As the time goes on, I begin to accept what I have done. I begin to know the truth of things.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Plague of Doves»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Plague of Doves» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Plague of Doves»

Обсуждение, отзывы о книге «The Plague of Doves» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x