Amitav Ghosh - Flood of Fire

Здесь есть возможность читать онлайн «Amitav Ghosh - Flood of Fire» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Издательство: John Murray, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Flood of Fire: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Flood of Fire»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

It is 1839 and tension has been rapidly mounting between China and British India following the crackdown on opium smuggling by Beijing. With no resolution in sight, the colonial government declares war.
One of the vessels requisitioned for the attack, the Hind, travels eastwards from Bengal to China, sailing into the midst of the First Opium War. The turbulent voyage brings together a diverse group of travellers, each with their own agenda to pursue. Among them is Kesri Singh, a sepoy in the East India Company who leads a company of Indian sepoys; Zachary Reid, an impoverished young sailor searching for his lost love, and Shireen Modi, a determined widow en route to China to reclaim her opium-trader husband's wealth and reputation. Flood of Fire follows a varied cast of characters from India to China, through the outbreak of the First Opium War and China's devastating defeat, to Britain's seizure of Hong Kong.

Flood of Fire — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Flood of Fire», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Zachary shrugged. ‘No one would believe you — it’s your word against a sahib’s.’

Freddie smiled, narrowing his eyes. ‘Maybe, eh, I will even tell that Malum Zikri is not so much white as he looks. What then, eh? Maybe that will make big trouble for you among the sahibs?’

This knocked the wind out of Zachary. Knitting his fingers together, he tried to calm himself. ‘Just tell me, Mr Lee — what is it that you want from me? Why have you brought me here?’

‘Said already, ne? Friend wants to meet. Talk with you. Maybe do little business, eh?’

‘Where is your friend then?’

‘Not far.’ Freddie signalled to one of the boys, who went running to a door on the other side of the room. A moment later it opened to reveal the figure of a man dressed in a Chinese gown and cap.

The face was thin and weathered, the eyes hidden inside crevices of skin that had been burned and narrowed by the sun; the mouth was framed by a wispy, drooping moustache and the teeth were stained blood-red by betel.

‘Chin-chin, Malum Zikri!’

This time Zachary made no mistake. ‘Serang Ali? Is it you?’

‘Yes, Malum Zikri. Is me, Serang Ali.’

‘By the ever living, jumping Moses!’ said Zachary. ‘I should’a known … I guess the five of you have stuck together, haven’t you, after getting away from the Ibis ?’

‘No, Malum Zikri,’ said the serang. ‘Not together — that way too easy to find, no?’

‘So where are the other three then?’

Seating himself next to Freddie, Serang Ali smiled: ‘Malum Zikri meet allo. In good time.’

Now, as he peered into the serang’s unreadable eyes, an eerie feeling went through Zachary: it was as if he were looking at something that was as implacable and elusive as destiny itself. He remembered that it was Serang Ali who had first planted in his head the ambition of becoming a malum and a sahib; he remembered also the last words he had said to him, shortly before escaping from the Ibis : ‘Malum Zikri too muchi smart bugger, no?’ Even then the words had worried Zachary, because he had suspected that the serang was taunting him. His every sense was on guard now, as he said: ‘What do you want with me, Serang Ali?’

‘Just wanchi ask one-two question.’

‘About what?’

‘How Malum Zikri come to Singapore-lah?’

‘I think you already know the answer to that,’ said Zachary warily. ‘I’ve come on the Hind , as her supercargo.’

‘Your ship carry soldier also?’

‘Yes — a company of sepoys.’

‘How many?’

Zachary narrowed his eyes. ‘Why do you want to know, Serang Ali?’

‘Hab rich friend China-side, wanchi know.’

Suddenly Zachary understood: ‘Oh so that’s the game, is it? You’re spying?’

Serang Ali had been chewing paan all this while and he paused now to empty a mouthful of spit into a brass spittoon.

‘Why Malum Zikri talkee so-fashion? We blongi friend, no? Just wanchi little help.’ Serang Ali leant forward. ‘See — Malum Zikri have too muchi chest opium, no? He answer my question; he get very good price. One thousand dollar.’ He paused to let this sink in. ‘Good, no-good, ah?’

‘You mean one thousand dollars per chest?’

‘Yes,’ said Serang Ali. ‘One thousand. In silver.’

Zachary began to chew his lip; the offer was almost too good to be true. At this price after ten chests everything else would be profit.

‘So what do you want of me then, Serang Ali?’

‘Nothing, Malum Zikri,’ said Serang Ali. ‘Just wanchi ask one-two question. Come, we shake on it.’

Serang Ali stuck out his hand but Zachary ignored it.

‘No, Serang Ali. Nothing’s settled yet, and it’s not gon’a be until I’ve sold you ten chests of opium at the price you’ve promised: a thousand silver dollars per chest. If we’re going to do any talking, it’ll be after that.’

Serang Ali’s eyes lit up. Clapping Zachary on the back, he said: ‘Good! Malum Zikri still too muchi smart bugger! So-fashion only must do busy-ness. Money down, allo straight.’

May 30, 1840

Honam

This morning I arrived at the print-shop to find Zhong Lou-si seated inside. This had never happened before so I knew something unusual was going on.

Zhong Lou-si and Compton were leafing through a stack of papers. Their faces were sombre, yet incredulous; they looked as though they had received news that they could not quite believe.

Mat liu aa? I said to Compton and he shook his head despondently. Maa maa fu fu Ah Neel — things are not so good.

What’s happened?

Ah Neel, we have received word from Singapore, he said. A British fleet has arrived there, from Calcutta. There are six warships including one that is very big, armed with seventy-four guns. There are also two steamers and twenty transport ships, carrying soldiers and stores. Many of the soldiers are Indians, some from Bang-gala and some from Man-da-la-sa, in the southern part of Yindu. The transport ships all belong to Indian merchants.

How do you know? I asked, and Compton explained that Zhong Lou-si had sent an agent to Singapore, to keep an eye on what was going on. This man is apparently a master-mariner and was once a pirate; he is said to be very well-informed.

And where were the ships heading? I asked, and Compton told me then that their destination is China. As proof of this he showed me a copy of the Singapore Chronicle that had been forwarded to Zhong Lou-si by his agent: it was clearly stated in the paper that the fleet would soon be proceeding to southern China. From there the expedition would sail northwards, to some point from which it could exert pressure directly on Beijing.

Apparently all of this is now public knowledge in Singapore.

The news has come as a great shock to both Compton and Zhong Lou-si. Despite all the warnings, in their hearts I think neither of them believed that the British would actually attack China. Commissioner Lin himself has been known to say that he does not think that it will come to war — I suspect he finds it impossible to conceive that any country would send an army across the seas to force another country to buy opium.

I asked if they knew how many soldiers had reached Singapore. They said that by their agent’s reckoning there were about three thousand, of whom about half are Indian. Zhong Lou-si has taken some reassurance from the size of the force; he thinks the British would have brought more troops if they really intended to wage war. He cannot believe that they would attempt to attack a country as large and as populous as China with such a small army. He thinks the British want only to make a show of force, as they have done twice before — in 1816 and 1823 — when they sent sepoys to Macau.

Surely, said Zhong Lou-si, if they were planning to make war they would send mostly English troops?

He finds it hard to imagine that they would depend on sepoys for something so serious — in similar circumstances the Chinese would never use yi troops.

I pointed out, as I have before, that the British have always relied heavily on Indian sepoys in their Asian campaigns — they did so in the Arakan, in Burma, in the Persian Gulf and so on. I told them also that the number of troops signified nothing: the main thrust of the attack would come from their warships, not their infantry. They would be relying on their navy to overwhelm the Chinese fleet.

Zhong Lou-si conceded that on the water it would be hard for the Chinese forces to resist the English fleet. But he added that at some point the English would also have to fight on land. There they would find themselves at a huge disadvantage in numbers. They would be taught a lesson if they made such a great mistake as to launch a ground assault.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Flood of Fire»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Flood of Fire» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Flood of Fire»

Обсуждение, отзывы о книге «Flood of Fire» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x