Josep Pla - Life Embitters
Здесь есть возможность читать онлайн «Josep Pla - Life Embitters» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Издательство: Archipelago, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Life Embitters
- Автор:
- Издательство:Archipelago
- Жанр:
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Life Embitters: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Life Embitters»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Life Embitters — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Life Embitters», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
“And is this world an interesting one.”
“They are fugitives who are returning. Some have serious business to sort out. Even though what they’re after is usually risky, they do their best to enter … I imagine they feel unbearably nostalgic …”
“Quite, Marta, but what’s your connection to this underground world?”
“On gloomy days like today, I would like to have a cottage in my country, with small red and white curtains, and to watch it rain through the window as I sit and sew. As I can’t own such a cottage, I’ve no choice but to work …”
“Do you really like sewing?”
“If I wasn’t afraid of the rain, I’d sew on the button that has fallen off your jacket. We should go back. In any case, your jacket is missing a button.”
“You’re so kind. You know, I’d never have thought you were such a home-loving creature. It’s very odd. The moment a woman moves on from vague generalities, out steps a person attached to the hearth.”
“I can’t help it. I adore everything about houses. It must be because I don’t have one. I love sewing, for example. Just imagine, when I worked in Le Tabarin , in Anvers, with my friend Ginette from Saint-Omer, I used to turn up there with a small cardboard suitcase of my clothes that needed mending. The second I had some free time, I’d thread my needle and wouldn’t stop until they called me back.”
What was odd was that she seemed genuinely to mean what she said. In the eyes of some restaurant goers in the town, Marta was probably regarded as a force for evil, as some sort of perverse tropical typhoon. The young lady, quite unconsciously, had an understated presence and was naturally very pleasant (she possessed that vague demeanor any elegant woman must have); some families in town ensured that their sons didn’t stray out of line. France has undergone many revolutions — the only thing they’ve yet to revolutionize is the institution of marriage based on material concerns.
“So, Marta, what you’d really like would be a cottage with frilly curtains where you could sit quietly and watch the rain fall the other side of the window. Beyond the small kitchen garden, you’d want the vista of a fresh green meadow, fenced in at the bottom by a row of tall trees planted alongside a canal. In any case, the kitchen is also a good place to sew in winter — by the stove, with the aroma from the soup simmering in the pot and a half-asleep contented cat purring drowsily.”
“You’re not from here — how come you are familiar with all this?”
“I use my imagination … I like the north. I’m sure that, if you were in one of these kitchens with rows of gleaming earthenware pots, you’d mend everything that came your way: your underwear and your outerwear … and other people’s. You’d trim and add buttons, patch, and open countless buttonholes. Your needle would be rough and ready like those young people use, but it would be an honest needle.”
“I’d like to tell you what I think about such things. It’s an ideal, but it’s an ideal that has an advantage — you can touch it with your hand. I’ll only add that I also like to sew in bed …”
While I was thinking how lovely it would be to see her in bed — sometimes these young women have such pink, terse flesh — I took a glance at the weather. The panorama was unpleasantly dramatic. On the horizon, over the English coast, the sky was melding into the sea in a scenario of desolate splendor. In the flickering light of dusk I could see motionless, lost sails, like greasy croquettes. Clouds of smoke appeared for a moment, then vanished into the atmosphere: phantasmagoric, wandering vessels. Sometimes the livid twilight eased and a patch of brightness glinted on the water and a large stain appeared on the sea, light-green like the glass of a soda-water bottle. This light illuminated the passage of the wind over a broad expanse of sea, and the white horses jumping on the back of the waves. But the stencil was short-lived; when the brightness faded, the thick, turbid, muddy color returned to the water, the horizon shut down and re-emerged, an obsessive presence on the solitary sea in the dramatic dying glow of twilight.
“This country’s charm is very relative, Mlle Marta!” I exclaimed with a laugh.
“It would have been worse, if it had rained …” she retorted spiritedly.
“Naturally, it could always be worse …”
We walked slowly towards Calais. It was the heart of summer and was starting to cool down. For a moment I thought that this drop in the thermometer might do me a favor. When the thermometer goes down hearts grow warmer and bodies tend to gravitate towards each other. Human societies originate in such reconciliations. However, my hunch turned out to be wrong. I was stuck with the thought that the thermometer hadn’t dropped enough. When it was time to say goodbye I told Marta I thought I’d spend a day in Ypres on my next trip.
“The war cemeteries are in Ypres,” she said. “However, that’s up to you if you want to go … It’s one option among many.”
I said I’d be delighted if she’d accompany me. She replied that she agreed in principle and that a final decision depended on the work she had.”
“Sewing?”
“Oh, no! I’ve left that for later, like all ideals.”
“The underground world?”
“Let’s leave that to me …” she answered after a hesitant pause.
When we met up again, I mentioned her gracious promise to spend a day with me in Ypres. She listened very politely, but I could sense the idea didn’t fill her with enthusiasm. She said she’d be most probably going to Flanders.
“Do you know Bruges?” she asked me. “That’s my country. Perhaps I’ll have a house there one day, on the outskirts, by the canal …”
This young lady was obsessed with domestic life.
I couldn’t claim to know Bruges really well. When I enrolled in a course on Erasmus and His Times given by Professor Busch at the University of Louvaine — I went there two or three times mainly to see the Memlings on show in different places in the city — Marta’s surprise question reminded me of one of the more pleasant memories that exquisite artist, one of the most delightful in the Western tradition, had left me. I also remembered that I had corresponded with Professor Busch and that I’d sent my letters to Bruges where I assumed he lived while researching his studies of Erasmus and Vives, on who he was a renowned specialist.
“I suspect, Mlle Marta,” I said, “that I have a friend in Bruges, a Dr. Busch, the Erasmist …”
I expected Marta to react with indifference to this quite banal item of information, but I saw it had intrigued her.
“But do you really know Dr Busch?” she asked, showing an unusual interest. “Do you really know him?”
“I attended a course of lectures about Erasmus he gave a year ago. I had the opportunity to meet him then. We had the occasional conversation. Then we corresponded. That gentleman was interested in things about Lluís Vives, who was from Valencia, and Valencia, mademoiselle, is a town in my country, you know?”
“That’s strange! You can’t imagine how much I’d like to meet this friend of yours. You say he is an Erasmist? What does it mean to be an Erasmist?”
“It means that he devotes himself to a gentleman who died many years ago, Erasmus, Erasmus Rotorodamus.”
“Bah …! Dr Busch is a big deal …”
“He’s a big deal, you say? What do you mean exactly? Are you hoping to marry him?”
“I don’t mean anything. Dr Busch is a German, a German with a well-concealed toupee.”
“In Belgium he’s thought to be a Belgian.”
“That’s perfectly compatible …”
Marta remained thoughtful, in a state of complete suspension. After a long pause, she suddenly said with a chuckle:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Life Embitters»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Life Embitters» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Life Embitters» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.