André Aciman - Call Me by Your Name
Здесь есть возможность читать онлайн «André Aciman - Call Me by Your Name» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2007, Издательство: Farrar, Straus and Giroux, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Call Me by Your Name
- Автор:
- Издательство:Farrar, Straus and Giroux
- Жанр:
- Год:2007
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 6
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Call Me by Your Name: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Call Me by Your Name»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
is clear-eyed, bare-knuckled, and ultimately unforgettable.
Call Me by Your Name — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Call Me by Your Name», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
I look back on those days and regret none of it, not the risks, not the shame, not the total lack of foresight. The lyric cast of the sun, the teeming fields with tall plants nodding away under the intense midafternoon heat, the squeak of our wooden floors, or the scrape of the clay ashtray pushed ever so lightly on the marble slab that used to sit on my nightstand. I knew that our minutes were numbered, but I didn’t dare count them, just as I knew where all this was headed, but didn’t care to read the mile-posts. This was a time when I intentionally failed to drop bread crumbs for my return journey; instead, I ate them. He could turn out to be a total creep; he could change me or ruin me forever, while time and gossip might ultimately disembowel everything we shared and trim the whole thing down till nothing but fish bones remained. I might miss this day, or I might do far better, but I’d always know that on those afternoons in my bedroom I had held my moment.
One morning, though, I awoke and saw the whole of B. overborne by dark, lowering clouds racing across the sky. I knew exactly what this spelled. Autumn was just around the corner.
A few hours later, the clouds totally cleared, and the weather, as though to make up for its little prank, seemed to erase every hint of fall from our lives and gave us one of the most temperate days of the season. But I had heeded the warning, and as is said of juries who have heard inadmissible evidence before it is stricken from the record, I suddenly realized that we were on borrowed time, that time is always borrowed, and that the lending agency exacts its premium precisely when we are least prepared to pay and need to borrow more. Suddenly, I began to take mental snapshots of him, picked up the bread crumbs that fell off our table and collected them for my hideaway, and, to my shame, drew lists: the rock, the berm, the bed, the sound of the ashtray. The rock, the berm, the bed…I wished I were like those soldiers in films who run out of bullets and toss away their guns as though they would never again have any use for them, or like runaways in the desert who, rather than ration the water in the gourd, yield to thirst and swill away, then drop their gourd in their tracks. Instead, I squirreled away small things so that in the lean days ahead glimmers from the past might bring back the warmth. I began, reluctantly, to steal from the present to pay off debts I knew I’d incur in the future. This, I knew, was as much a crime as closing the shutters on sunny afternoons. But I also knew that in Mafalda’s superstitious world, anticipating the worst was as sure a way of preventing it from happening.
When we went on a walk one night and he told me that he’d soon be heading back home, I realized how futile my alleged foresight had been. Bombs never fall on the same spot; this one, for all my premonitions, fell exactly in my hideaway.
Oliver was leaving for the States the second week of August. A few days into the month, he said he wanted to spend three days in Rome and use that time to work on the final draft of his manuscript with his Italian publisher. Then he’d fly directly home. Would I like to join him?
I said yes. Shouldn’t I ask my parents first? No need, they never said no. Yes, but wouldn’t they…? They wouldn’t. On hearing that Oliver was leaving earlier than anticipated and would spend a few days in Rome, my mother asked — with il cauboi’s permission, of course — if I might accompany him. My father was not against it.
My mother helped me pack. Would I need a jacket, in case the publisher wished to take us out to dinner? There’d be no dinner. Besides, why would I be asked to join? I should still take a jacket, she thought. I wanted to take a backpack, travel as everyone my age did. Do as you please. Still, she helped me empty and repack the backpack when it was clear there wasn’t room for everything I wanted to take along. You’re only going for two to three days. Neither Oliver nor I had ever been precise about our last days together. Mother would never know how her “two to three days” cut me that morning. Did we know which hotel we were planning to stay in? Pensione something or other. Never heard of it, but then who was she to know, she said. My father would have none of it. He made the reservations himself. It’s a gift, he said.
Oliver not only packed his own duffel bag but on the day we were to catch the direttissimo to Rome he managed to take out his suitcase and place it on the exact same spot in his bedroom where I had plopped it down the day of his arrival. On that day I had fast-forwarded to the moment when I’d have my room back. Now I wondered what I’d be willing to give up if only to rewind things back to the afternoon in late June when I took him on the de rigueur tour of our property and how, with one thing leading to the next, we’d found ourselves approaching the empty scorched lot by the abandoned train tracks where I received my first dose of so many Later! s. Anyone my age would much rather have taken a nap than trekked to the back reaches of our property on that day. Clearly, I already knew what I was doing.
The symmetry of it all, or was it the emptied, seemingly ransacked neatness of his room, tied a knot in my throat. It reminded me less of a hotel room when you wait for the porter to help you take your things downstairs after a glorious stay that was ending too soon, than of a hospital room after all your belongings have been packed away, while the next patient, who hasn’t been admitted yet, still waits in the emergency room exactly as you waited there yourself a week earlier.
This was a test run for our final separation. Like looking at someone on a respirator before it’s finally turned off days later.
I was happy that the room would revert to me. In my/his room, it would be easier to remember our nights.
No, better keep my current room. Then, at least, I could pretend he was still in his, and if he wasn’t there, that he was still out as he so frequently used to be on those nights when I counted the minutes, the hours, the sounds.
When I opened his closet I noticed that he had left a bathing suit, a pair of underwear, his chinos, and a clean shirt on a few hangers. I recognized the shirt. Billowy. And I recognized the suit. Red. This for when he’d go swimming one last time this morning.
“I must tell you about this bathing suit,” I said when I closed his closet door.
“Tell me what?”
“I’ll tell you on the train.”
But I told him all the same. “Just promise to let me keep it after you’re gone.”
“That’s all?”
“Well, wear it a lot today — and don’t swim in it.”
“Sick and twisted.”
“Sick and twisted and very, very sad.”
“I’ve never seen you like this.”
“I want Billowy too. And the espadrilles. And the sunglasses. And you.”
On the train I told him about the day we thought he’d drowned and how I was determined to ask my father to round up as many fishermen as he could to go look for him, and when they found him, to light a pyre on our shore, while I grabbed Mafalda’s knife from the kitchen and ripped out his heart, because that heart and his shirt were all I’d ever have to show for my life. A heart and a shirt. His heart wrapped in a damp shirt — like Anchise’s fish.
Part 3. The San Clemente Syndrome
We arrived at Stazione Termini around 7 p.m. on a Wednesday evening. The air was thick and muggy, as if Rome had been awash in a rainstorm that had come and gone and relieved none of the dampness. With dusk scarcely an hour away, the street-lights glistened through dense halos, while the lighted storefronts seemed doused in gleaming colors of their own invention. Dampness clung to every forehead and every face. I wanted to caress his face. I couldn’t wait to get to our hotel and shower and throw myself on the bed, knowing all the while that, unless we had good air-conditioning, I’d be no better off after the shower. But I also loved the languor that sat upon the city, like a lover’s tired, unsteady arm resting on your shoulders.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Call Me by Your Name»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Call Me by Your Name» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Call Me by Your Name» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.