S. Agnon - Shira

Здесь есть возможность читать онлайн «S. Agnon - Shira» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Издательство: Toby Press, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Shira: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Shira»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Shira is Nobel laureate S.Y. Agnon’s final, epic novel. Unfinished at the time of his death in 1970, the Hebrew original was published a year later. With this newly revised English translation by Zeva Shapiro, including archival material never before published in English, The Toby Press launches its S.Y. Agnon Library — the fullest collection of Agnon’s works in new and revised translations. “Shira is S. Y. Agnon’s culminating effort to articulate through the comprehensive form of the novel his vision of the role of art in human reality…Enacted against the background of Jerusalem life in the gathering shadows of a historical cataclysm of inconceivable proportions, Shira is so brilliantly rendered that, even without an ending, it deserves a place among the major modern novels."

Shira — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Shira», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“A young woman from Mea Shearim lived with her husband for a number of years without bearing him any children. They were both very sad, for a man of the ultra-Orthodox community takes a wife to beget children. They heard about a woman doctor from Germany, here in Jerusalem, and that many women beat a path to her door. They weren’t aware that those women go to Krautmeir in order not to give birth. One day, they both went to her, the woman and the man. She was about twenty, and so was he. Their longing for a child exceeded their years. Krautmeir undertook to treat the woman. She began coming to Krautmeir, accompanied by her husband. She was a shy and lovely girl. He was handsome, appealing, and as shy as his wife. They were dressed in the old Mea Shearim style, which makes those lovely, demure people all the more attractive. In short, Krautmeir treated the woman, while her husband sat in the adjacent room, looking at the pictures in the magazines one finds in doctors’ waiting rooms. Several months passed, perhaps a year. One day, the young man plucked up the courage to go to Krautmeir alone and ask if there was a prospect of children from his wife. Krautmeir’s answer is not known. One can assume she addressed him in her usual manner — in simple words, without much empathy — and explained the secrets of sex. The man was interested in what she said. He began to call on her more and more frequently, especially on Shabbat afternoons, when she didn’t normally see patients. Krautmeir was interested in this naive young man from the old community, in his long earlocks, in everything about him. Only one thing is unclear, the nurse told me. What language did they speak? He didn’t know German; she knew barely any Yiddish. Being one of those fanatics who regard spoken Hebrew as heresy, would he allow himself to speak Hebrew to her? It would still be a problem, because Krautmeir’s Hebrew is too limited to allow for much conversation. So much for Krautmeir, for the young man and the young woman. Let’s turn our attention to a small fish bone.

“An old man was eating his Shabbat dinner when a fish bone got stuck in his throat. There was a great commotion in his house, and they began shouting, ‘Get a doctor!’ They remembered that some woman doctor lived nearby and ran to her house. When people from that community go to a doctor, they are usually joined by a large entourage. By the time they arrived at Krautmeir’s house, a crowd had collected. To avoid desecrating the Shabbat, and because they were in such a panic, they didn’t ring the bell. They merely pushed on the door. Luckily for them, the door opened instantly. Luckily for them — but not for that young man. The crowd was so panicked that someone knocked over a bottle of medicine and stained the young man’s shtreimel , which was resting on the table near Krautmeir’s bed. Not only did it soil his shtreimel , but it stained his caftan as well, his elegant Shabbat caftan. He himself was not spared; he was assaulted by many pairs of eyes that wondered just why he was in the doctor’s bed, and why she was there in the bed with him. She was probably teaching him what a man does to beget children. Now tell me, Fred, did you expect to hear such a story from me? If you’re not astonished, I certainly am.”

Manfred said, “Now I know what nurses talk about when they come to visit a respected lady such as Henrietta Herbst.” Henrietta said, “Now you know about the ingratitude of respected gentlemen such as Dr. Herbst.” “How is that?” “He sits and listens attentively, eager not to miss a single word. Then he expresses disapproval. You got what you deserved, Manfred.” Manfred said, “Mother, shouldn’t you lie down? I really think you ought to lie down after lunch.” Henrietta said, “Don’t mind me. If you want to go to your room, go ahead.” Manfred said, “I’m going up to my room, but not to lie down.” Henrietta said, “Do whatever you like.” Manfred said, “I would like to go into town. Believe it or not, I have no specific reason to go. But I’d like to, with nothing specific in mind.” Henrietta said, “That’s the best reason. A man shouldn’t always have specific things to do. As a matter of fact, why not go into town and amuse yourself? You’ll come home in a better mood.” Manfred said, “I’ll try.”

As soon as he entered his room, he saw the woven tray with the peach pits on it. Because the household routines had been disrupted by the nurse who chose to visit at lunchtime, Firadeus had forgotten to clear away the tray. Herbst didn’t mind. As a matter of fact, he was pleased that the peach pits were still there, so he could crack them open and eat the insides. But a peach pit is tough. It takes a hammer to crack it, and there was no hammer in his room. The hammer was downstairs with all the other tools. He didn’t want to go downstairs, preferring not to get involved in conversation with Henrietta, who would hear him and come, or else call to him. He looked around for a hard object or a rock to use to split open the pit. Not finding it, he went over to the window with the pit in his hand. He aimed it at a bush whose roses had wilted. As it happened, he hit the target. He smiled to himself, musing: Too bad I had no scheme for this game. For example: if the pit hits the bush, it’s a sign that I’ll find Shira today. Again he thought: Too bad. Then he reconsidered, noting to himself: There are five more pits here; what I didn’t do with the first one, I can now do with these. He picked up a pit, aimed at the bush, and hit it. He smiled and thought: What do I gain from this activity, if I don’t see a sign in it? He picked up another pit and thought: My hand is trained to hit that particular bush; now I’ll set myself a different target. He surveyed the garden and noticed a starling, its beak stuck in the ground. Herbst thought: I’ll test my power on him. Before he had a chance to pick up the pit, the starling took off with a screech and flew away. Herbst laughed heartily and mused: That starling knew what I was up to and didn’t want to oblige me with his body. He looked at the plate and counted the remaining pits. There were three left. He took another pit and was going to throw it. Before he could decide on a target, he saw Sarah ambling through the garden. He called to her. As soon as he called to her, he regretted it. He didn’t want to get involved with her, because, if he meant to go into town and find Shira, this was the time to go. It was possible that, at such an hour, when people don’t usually visit each other, he might find her at home. It occurred to him to wonder why she would be hiding in her house, having just said that, at this particular hour, when people don’t usually visit each other, he might find her in. He looked at his watch and saw that it was four o’clock. It would be good to have some coffee, but that would delay him. He left his room, thinking that it would be good to have coffee first, but that he would get some in town.

Chapter five

Though he guessed that this would be an opportune time to find Shira at home, he nevertheless went on foot rather than take the bus, for he had noticed that he was getting fat from too much food and too few walks. Jerusalem had been reduced to about half its size because of Arab snipers, and there were fewer and fewer areas a Jew could walk in without risking his life. Even in Baka, a Jew’s life was not secure, but, as nothing had ever happened to him in daylight, he didn’t worry about walking the streets by day.

At about five o’clock, he reached Rehavia. He had encountered no delays along the way. It’s not every day that one spends threequarters of an hour walking in Jerusalem without being delayed.

Herbst was pleased and displeased. He didn’t know why he was pleased and displeased. Since he was in the habit of looking for reasons for his behavior and emotions, he pondered awhile and realized he was pleased because he had arrived in town without being delayed and displeased because he foresaw further disappointment. He assumed he would find Shira’s door locked once again. But this was not the source of these two contrasting emotions, which were actually one and its reverse. He was displeased because he was sure there was nothing more between him and Shira, so why seek her out? He was pleased with the walk itself and the exercise it provided.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Shira»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Shira» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Shira»

Обсуждение, отзывы о книге «Shira» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x