S. Agnon - Two Scholars Who Were in our Town and other Novellas

Здесь есть возможность читать онлайн «S. Agnon - Two Scholars Who Were in our Town and other Novellas» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Издательство: The Toby Press, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Two Scholars Who Were in our Town and other Novellas: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Two Scholars Who Were in our Town and other Novellas»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The volume’s title story, published here in English for the first time, tells of the epic and tragic clash between two Torah scholars in a lost world “three or four generations ago.” Agnon at his best — distilling the classical texts of Jewish study into a modern midrashic matrix. Includes revised translations of: “Tehilla,” “In the Heart of the Seas,” and “In the Prime of her Life,” all with new introductions and annotations.

Two Scholars Who Were in our Town and other Novellas — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Two Scholars Who Were in our Town and other Novellas», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

As we reached the outskirts of town, my father turned off the road in the direction of Mazal’s home. Mazal hurried towards us as we entered. Removing his hat, my father said, “I have searched through all her belongings.” After falling silent for a moment he sighed and conceded, “I have labored in vain, I sought, but did not find.”

My father saw that Mazal did not grasp the meaning of his words. “I thought to publish your poems and I looked through all her drawers, but I could not find a thing.” Mazal shuddered. His shoulders shook, and he didn’t say a word. Shifting from one foot to the other, my father stretched out his hand and asked, “Do you have a copy?” “There is no copy,” Mazal answered. My father drew back, frightened. “I wrote the poems for her, that is why I did not make any copies for myself,” Mazal added. My father sighed and raised his palm to his head. Mazal then grasped the corners of the table and said, “She is dead.” “Dead,” my father answered, and fell silent. The day waned. The servant entered and lit the lamp. My father bade Mazal good day. And as we left, Mazal extinguished the lamp.

картинка 5

In those days classes resumed at school and I applied myself to my lessons all day long. In the evening my father returned from his work at the store and we supped together. We sat hushed over our food and neither spoke a word.

“Tirtza, what are you doing?” my father asked one spring evening as we sat by the table. “I am preparing my lessons,” I replied. “And have you forgotten your Hebrew?” he asked. “I haven’t forgotten.” And he said, “I will find you a teacher and you will learn Hebrew.” My father then found me a teacher to his liking and brought him home. The teacher, at my father’s urging, taught me grammar, for as with most of our people, my father believed grammar was the soul of the Hebrew language. The teacher taught me the Hebrew tongue, the rules of logic, and the meaning of “What profit hath man.” I was left breathless. And in addition to grammar, a melamed— a teacher for beginners — instructed me in the Bible and prayerbook. For my father had me study under the teacher’s guidance subjects that other young girls did not know, while the melamed came and taught me all that they did know. He appeared daily and Kaila would bring him a glass of tea and cream cake. If the evil eye had taken hold of her she would approach the melamed and he would whisper into her ear. And when he spoke, a smile in the depth of his beard glimmered as in a mirror.

How tired I grew of grammar and its endless rules. I could not make head or tails of the meaning of such words as Bedingungs-Buchstaben and Sprach-Werkzeuge . Like a parrot I chattered a string of meaningless names. Once the teacher exclaimed, “I have labored in vain, I have spent my strength for nothing and vanity.” On another occasion he was approving as I parroted whatever he said word for word. I commanded my brain: Onwards! I cried out to my memory: Help me!

One day the teacher arrived while the melamed was still in the house. The teacher waited and waited for the melamed to leave. He, however, did not go. Kaila came from the kitchen as they sat and said to the melamed , “I dreamt a dream and my spirit has been shaken.” “What did you see, Kaila?” he asked. “I saw a small Ashkenazi with a red wool cap on his head.” “What did the Ashkenazi do?” he asked. “He hiccupped and yawned,” she answered, “and since I woke up that morning I can’t stop sneezing.” The melamed stood up, closed his eyes, and spat three times in front of the teacher. Then, all in a whisper, he cast his spell. But before he could finish the teacher leapt to his feet in anger and exclaimed, “Wickedness and fraud! Are you throwing sand in the eyes of an innocent woman?” And the melamed called after him, “Heretic! Are you belittling the customs of Israel?” And in his rage the teacher spun on his heel and stomped out. From that day on, the melamed stayed vigilant for the sound of the teacher’s footsteps. But the teacher stopped coming and the melamed taught me the weekly portions, which we hadn’t studied yet and which we set out to learn now that the teacher came no more. And I remembered his pleasant voice, for a spirit of grace and supplication swept over me.

Summer arrived and the golden grasshopper took to the air. Its strains swelled about us as it spread its thin wings and its coppery belly gleamed in the daylight. Sometimes we heard from within the muffled sound of the house-grasshopper striking its jaws against the woodwork. My heart would then beat feebly, fearing death; for such a sound heralds death.

And in those days I read from the Book of Joshua and Judges, and at that time I found a book among my mother’s books, may she rest in peace. I read two chapters, for I told myself, I will repeat the words my mother read, may she rest in peace. I was dumbfounded, seeing as I understood what was before me. I read on and the stories were familiar to me. Reading my mother’s books, I felt like a little child who in hearing his mother chuckle and chirp suddenly recognizes his own name.

картинка 6

School recessed for the summer holidays. And I sat at home and altered my dresses, for they had last been worn before my year of mourning and no longer fitted me. One day, while my father was at home, the doctor called on us. My father was delighted by his visit, for he had lived in the company of doctors during my mother’s lifetime, may she rest in peace. The doctor told my father, “Look at you both sitting indoors while summer beckons.” He grasped my hand and felt my pulse as he spoke, and when he leaned over me I recognized the odor of his clothes. It was just like my mother’s odor when she was ill. “How you’ve grown,” the doctor said. “In a few months I won’t be able to call you child any more.” And he asked me my age and I answered, “I am fourteen.” Then, noticing my dress, he asked, “You also know how to sew?” “Let another man praise thee, and not thine own mouth,” I replied. The doctor smoothed his mustache with two fingers as he laughed, “A bold girl, and looking for compliments.” Turning to my father, he added, “Her face is the very likeness of her mother’s, may she rest in peace.” My father turned and gazed at me. Kaila then came from the kitchen with marmalade and a pitcher of water. “My, it’s hot today,” the doctor exclaimed, and he opened a window. The streets were silent for want of passersby. We lowered our voices as people do when all about them it is very quiet. The doctor drained his glass of water, covered the marmalade with a bowl, and said, “You have been sitting here in town long enough, now you must find yourselves a place for the summer.” My father nodded, a sign that he would follow the doctor’s advice, even though it seemed his heart was not in the matter.

At that time Mrs. Gottlieb invited me to spend the remaining days of my vacation at her home. My father agreed, saying, “Go now.” But I answered, “How can I go alone?” And he said, “I will come and visit.” Kaila stood dusting by the mirror and winked at me as she overheard my father’s words. I saw her move her lips and grimace in the mirror, and I laughed to myself. Noticing how my face lit up my father said, “I knew you would listen to me.” Then he left.

Once my father had gone I told Kaila, “How strangely you behaved, making faces in the mirror.” Kaila appeared angry. “What’s wrong, Kaila?” I asked. “Have you lost the use of your eyes?” she retorted. “Kaila,” I cried out, “May God be with you, but do speak up, please — and stop tormenting me with all sorts of riddles.” Kaila wiped her mouth angrily and said, “If you do not know, my dove, then just take a good look at your father. Why, he’s nothing but skin and bones and creeps around like a shadow on the face of the earth. When I was polishing his shoes I thought to myself, Where did he collect such mud, and it suddenly dawned on me that his shoes were caked with earth from the cemetery. I also recognized his footprints by her grave, which he visits seven times a day.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Two Scholars Who Were in our Town and other Novellas»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Two Scholars Who Were in our Town and other Novellas» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Two Scholars Who Were in our Town and other Novellas»

Обсуждение, отзывы о книге «Two Scholars Who Were in our Town and other Novellas» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x