My father returned from work at the store and sat by the bed. My mother’s solemn lips hovered over his face like a shadow as she bent forward and kissed him. Mrs. Gottlieb rose, wrapped herself in her coat, and left. My mother got out of bed and Kaila entered to change the sheets. The hem of the white dress rustled in the semi- darkness of the room.
My mother returned to her bed and swallowed the medicinal syrup my father offered her. And she took his hand and placed it above her heart, and said, “Thank you.” The drops of syrup trickled one by one on his hand like tears. My mother took a deep breath. “Rise now,” she said, “go and have some dinner.” “I cannot eat,” he replied. Again she urged him to eat until he finally withdrew to the dining-room. And he ate the bread of tears and returned to my mother’s bedside.
Regaining some of her strength, my mother sat up and held his hand a second time. She then had the nurse sent home and instructed my father to inform her not to return. And she lowered the wick in the lamp and lay still. “If only I could sleep,” my father said, “I would do so. But since God has deprived me of sleep, I will sit, if I may, by your side. Should you ask for me I will be here, and if not I will know that all is well with you.” But my mother would not hear of it. So he returned to his room and lay down. He had not slept for many nights and as soon as his head touched the pillow he fell asleep. I too lay down and slept. But suddenly I awoke in alarm. I leapt out of bed to tend to my mother. She lay peacefully in bed, but, ah, she had ceased to breathe. I woke my father up and he cried with a great and exceedingly bitter cry, “Leah!”
My mother rested peacefully on her bed, for her soul had returned to the Almighty. My mother yielded up her soul and on the Sabbath eve at twilight she was borne to the cemetery. She died a righteous woman, on the Sabbath eve.
Throughout the seven days of mourning my father sat in silence. In front of him was my mother’s footstool, and on it lay the book of Job and the Laws of Mourning. People I had never seen came to comfort us. Not until the days of mourning had I known there were so many people in our town. Those who came to comfort us suggested my father prepare the headstone. My father, however, remained silent, he didn’t say a thing. On the third day, Mr. Gottlieb arrived. “Here,” he said, “I have brought the epitaph for the headstone.” Everyone stared in surprise, for my mother’s name was formed out of the first letter of each verse and the year of her death was inscribed in every line. Gottlieb then spoke to my father about the stone, but my father barely listened to his words. And so the days of mourning passed.
The days of mourning passed and the year of mourning drew to an end. A somber grief hung over us and lingered that entire year. My father resumed his work, and when he returned from his store he ate his food without uttering a word. And in my misery I said to myself, My father has forgotten me; he has forgotten his daughter is alive.
Around that time my father stopped reciting the Kaddish, and approaching me he said, “Come, let us go and choose a headstone for our mother.” I put on my hat and gloves. “Here I am, Father,” I answered. My father drew back in surprise, as though noticing for the first time that I was wearing mourning. He opened the door and we left the house.
Once on our way, my father stopped in his tracks and said, “Spring has arrived early.” And he passed his hand over his brow as he spoke. “If spring had not been late a year ago she would still be alive.” My father sighed. We walked on and skirted the town, and my father placed his hand in my own and said, “This way.”
As we approached the outer limits of the town we suddenly came upon an old woman digging in her yard. My father greeted her and said, “Please tell us, good lady, is Mr. Mazal home?” The woman set aside the spade she had been digging with and answered, “Yes, Mr. Mazal is at home.” My father grasped my hand firmly. “Come, my daughter, let us go in.”
A man in his mid-thirties opened the door. The room was small and pleasant-looking and sheaves of paper were piled on the table. The man’s face was veiled in sorrow. “I have come to ask you to write the epitaph for the headstone,” my father said. And it suddenly dawned on him who we were, and he covered the sheaves of paper and welcomed us, and he stroked my cheek and said, “You have grown a great deal.” Looking at him I was reminded of my mother, for the way he moved his hands resembled my mother’s gestures. And my father stood before the man; each facing his brother. “Who knew then,” my father said, “that Leah would leave us.” The man’s face brightened for a moment as my father appeared to encompass him in his grief, but little did he know that my father had directed his words at me. The man extracted a sheaf from under the heap of papers and handed it to my father. My father took the sheaf and as he read his tears blotted the tearstains on the page. I stared at the sheaf and the script and was astonished. I had seen such a page and such writing before. Even so, upon seeing something, I often feel that I have already seen that very same thing before. Nor were the tearstains foreign to me.
My father read the poem to its end without saying a thing, for his words were held back in his mouth. And he put on his hat and we departed. We walked into town and arrived home just as Kaila was lighting the lamp. I prepared my lessons and my father read the epitaph for the headstone.
The stonecutter arrived and carved the headstone according to my father’s wishes. And he copied down Akaviah Mazal’s epitaph on large sheets of paper. And my father and I stood on either side of the stonecutter in order to choose the lettering for the headstone. But none of the letters seemed right to my father. And there was a bookshelf in our home, and one day, after sifting in vain through the sheaves of paper, my father went to fetch a book from the shelf and his eyes lit up as he leafed through his books. In those days our home was shrouded in a merciful melancholy. And at that time, as my father searched for the right lettering for the headstone, he all but forgot my mother. And he never grew weary, as a bird collecting twigs for its nest never tires in flight.
And the stone engraver arrived and thumbing through the books and letters, he found a script for the headstone. That was during the first days of spring. The stone engraver set about his work outside. As he struck the stone the letters clustered into rhymes, like bees drawn to the sound of their companions swarming among fieldstones. The headstone was made of marble. And the stone engraver filled in the letters in black. In this way he shaped the letters on the headstone. And he coated the heading in gold. And once the work was completed the headstone stood over her grave on the appointed day. My father then rose and went to the cemetery along with the townsfolk to recite the Kaddish. He rested his head against the stone and grasped Mazal’s hand. And since the time we went to the cemetery to raise the headstone, my father and I have visited her grave daily — apart from the Passover holidays, for one must not enter a graveyard on the holy days.
“Shall we go for a walk,” my father said one day during the intermediate days of Passover. I put on my festive dress and approached him. “You have a new dress,” he said. “It is for special occasions,” I answered as we set out.
Once on our way, I thought to myself, What have I done, for I have made myself a new dress. Suddenly I felt God stirring my conscience and I stood still. “Why have you stopped?” my father asked. “I couldn’t help thinking, why have I put on my holiday dress,” I replied. “It doesn’t matter,” he said. “Come.” I removed my gloves and rejoiced as a gust of cold air enveloped my hands. We continued on our way.
Читать дальше