XIII. Партизаны леса Бербейролль
В 15.00 поезд прибыл наконец на вокзал Монпарнас. Элен первым делом позвонила в издательство, извещая о том, что мы прибыли. До встречи в книжном магазине Чана было еще четыре часа. Какое блаженство! Я представил себе контрастный душ с дороги, чашку любимого чаю, бросок в супермаркет, короткий перечень покупок, «чижи-пыжи», чашку кофе (желательно приготовленную Николя). Все разворачивалось сообразно этим степеням блаженства, разве что Николя не оказалось дома, и мы решили сначала сбегать в супермаркет, а потом уж угощать себя душем, яичницей со всякой всячиной и боевым чаем…
– Может быть, хоть сегодня мы не будем таскать с собой фотографии? – устало спросила Ольга перед выходом.
– Нет-нет, фотографии – обязательно! Сегодня главный смотр. Я даже пиджак надену…
Я привез с собой в Париж легкий модный пиджак, но так ни разу не надевал его – не было подходящего случая.
В книжный Чана мы приходим чуть раньше, чем нужно. Никого еще нет, кроме хозяина и продавцов магазина. Представление. Обмен улыбками. Где мы будем выступать? Возле вот этой стены. Так. Теперь бы еще сказать, что мне нужны кнопки. Кноп-ки. Как это по-французски? Совершенно забыл. И не взял с собой словарь. Канцелярские кнопки… Ни единой ассоциации. Я поворачиваюсь к старшей, видимо, продавщице магазина и спрашиваю:
– Avez-vous ces choses-la… comme des petits clous… 70
Она с улыбкой смотрит на меня и делает вид, что не понимает.
– Pour coller des photos aux rayons… 71
Не понимает.
Я изображаю рукой, как вдавливается кнопка в дерево, и даже произвожу имитирующий звук языком.
– Может быть, следует натянуть веревки и повесить фотографии на них? – вместо ответа спрашивает она.
Какая дурацкая идея! Но кнопки, кнопки – как бы ей объяснить? Абсолютно невозможно. В результате всех наших мытарств des punaises 72раскатились по таким глубинам мозговых извилин, что их и магнитом оттуда не вытянешь…
– Не хочет, видно, полки портить хозяину, – вслух рассуждаю я. – Вот ведь вредина…
– Что будем делать? – спрашивает Ольга.
– А что делать? Сажать на скотч.
Мы распаковываем фотографии и, захватив катушку скотча, направляемся к полкам, на фоне которых состоится наше последнее выступление. Немедленно откуда-то появляется мужичок с курчавыми, как у фавна, волосами, держа в одной руке коробочку острых маленьких гвоздиков, похожих на граммофонные иглы, а в другой руке – аккуратный, нужного веса молоток.
– Вот это дело, – не боясь быть понятым, вслух рассуждаю я. – Мужик – сразу сообразил.
Мы стараемся развесить фотографии поэффектнее, чтобы «Север» так и стоял у всех перед глазами.
– Давай сюда этот пейзаж… Так… А сюда портрет старика…
– А что, – вдруг заинтересованно (по-французски) спрашивает понятливый мужик, – по-русски тоже будет «портрет», «пейзаж», как и по-португальски?
– Ну да, – говорю я.
Он, выходит, португалец.
– Абажур? – продолжает интересоваться мужик.
– Конечно, «абажур».
Лицо его выражает высокую степень удовлетворения.
Через полчаса, когда мы заканчиваем развеску, зал магазина уже полон. Я вижу среди публики Николя Планше с девушкой, Колетт Олив (чей дом так памятен мне по Провансу), весь коллектив издательства «Verdier», и огромное множество других людей, которых я не знаю, но которые все почтительно здороваются с Элен, успевшей как следует прихорошиться с дороги, сделать прическу и облачиться в какое-то дымчатое платье.
– Добрый день, – бочком протиснулась ко мне Колетт. – Поскольку Жерар еще в провинции, он поручил мне сделать вам одно предложение. Я полагаю, после выступления мы сумеем обсудить? Если, конечно, вам интересно работать в русле программы издательства…
Внезапная догадка осенила меня:
– Скажите, Колетт, а здесь, у Чана, есть Малларме?
– Малларме у Чана? Ну разумеется, есть!
Она что-то коротко сказала непонятливой старшей, и та, совершенно прояснев умом, мигом притащила откуда-то двухтомник Малларме – такой же, какой подарил мне Пьер.
Я наугад открыл книгу и прочел:
«Каждая душа есть мелодия, и требуется ее подхватить: на то есть у всякого своя флейта или скрипка…»
– Вы прекрасно все понимаете, – таинственно улыбнулась Колетт. – Речь идет о серии современных русских авторов. Жерар хочет, чтобы ее составили вы…
Элен подошла и заняла место за столиком.
– Здесь все наши, – сказала она. – Так что не подведите.
«Все наши». За исключением Армана Гатти и Жерара, пожалуй, все, подумал я. Поэты и переводчики, актеры и художники, книгопродавцы-романтики и авантюристы, партизаны глагола «быть», решившиеся «быть» во что бы то ни стало, даже если это сведет на ноль возможность «иметь». Я вспомнил Сен-Мало и подумал, что среди публики мне жестоко не хватает Фредо Тонолли, уехавшего уже, видимо, на Чукотку, и Кеннета Уайта, занимающего свою партизанскую позицию в Бретани, Жоселины Олливье-Анри, на свой страх и риск изыскивающую драгоценную словесную руду на дальнем берегу Гренландии… Я бы еще хотел видеть тут «горных философов», Ивана Миньо, Жана-Франсуа и, разумеется, Пьера Ландри, но все они были заняты охраной неведомых высот у плато Тысячи Коров и не могли покинуть свой пост.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу