Джен была полна энергии. Она предложила не делать книжный лоток, потому что все равно книжный находится на главной улице, где и будет проходить ярмарка. Но нужно придумать что-то особенное, чтобы привлечь к нему внимание. Свой план она назвала «Книга книг» и страшно им гордилась.
— Люди будут подходить к тебе и спрашивать про книги!
Разве не это они делали бы, будь на Саре ее обычная одежда? Она готова была даже надеть специальную футболку, но Джен этот компромисс не устроил.
— Футболку? Да я сошью тебе превосходный костюм! Тебе даже ничего не придется делать. И я сделаю это не потому, что у меня много свободного времени — с двумя детьми и подготовкой к ярмарке у меня его нет, — а потому, что я забочусь о городе.
— Я тоже забочусь о городе, — вяло запротестовала Сара. Должны же быть другие способы доказать свою любовь, не изображая при этом книгу? Но Джен не отступала. И вот Сара стоит здесь, готовая выставить себя на посмешище во имя любви к городу. Джен хотела сшить элегантную книжку из тонкой шелковистой ткани с золотистыми буквами на обложке, но холодный октябрь вынудил ее выбрать фланель и посоветовать Саре надеть вниз джинсы.
Сара думала о предстоящей встрече с Томом. Они не виделись с того вечера у него дома. Саре хотелось вести себя при следующей встрече естественно и выглядеть лучше обычного. Но это будет трудно в костюме книги.
На часах было одиннадцать. Ярмарка начиналась в двенадцать. С минуты на минуту за ней заедет Джордж. А она больше похожа на пугало, чем на книгу. И сделать с этим ничего невозможно. Сегодня был погожий солнечный день. Лето вернулось на один день с ярким солнцем и легким ветерком. Сара представила, как люди выглядывают в окно и думают, что сегодня отличный день для похода на ярмарку. Но то, что для них будет развлечением, для Сары будет публичным унижением. Она прижалась лбом к зеркалу и зажмурилась. Что подумает Том, увидев ее в костюме книги?
Никогда еще асфальтированные улицы Броукенвила не выглядели такими уютными. Между домами повесили растяжки в цветах американского флага. К сожалению, улица была слишком широкой, и они слегка провисали, но все равно смотрелись хорошо. На главной улице расставили лотки задней стороной к ветру — на всякий случай. Они зрительно уменьшали улицу, придавая уют. Грейс продавала домашние пироги, и вид у нее был спокойный. На лоток она повесила табличку: «Осторожно — может вызывать головную боль». Каролина как раз пыталась ее содрать. Грейс вяло протестовала, видимо, прекрасно зная, что долго табличке не провисеть. На другом лотке торговали поделками и расписанным вручную фарфором. Был тут и лоток с вышитыми подушками и вязаными кофтами, варежками и шапками всех цветов радуги — то, что надо осенью. Все жители города были здесь. Сара попыталась проскользнуть в книжный магазин, чтобы избежать насмешек, но ее остановила Грейс. Сара уже пожалела, что приехала прямо в костюме, но она боялась, что не будет времени переодеться в книжном. Так что в машине ей пришлось сидеть боком и она не успела морально подготовиться к людскому вниманию.
— Что это на тебе? — спросила Грейс и, услышав объяснение, звонко расхохоталась. Джен поспешила на помощь и объяснила концепцию наряда, но это не изменило того факта, что Сара выглядела как книжное пугало. Ходячая реклама чтения. Или ходячее книжное пугало. А также эффективный отпугиватель мужчин. Слава богу, Тома не было видно. Может, он заболел?
Постепенно начали прибывать машины, и люди заполнили улицу. Со стороны это было похоже на вражеское вторжение. Но только без врагов. Семьи с непослушными детьми, подростки, которые сразу сгруппировались в углу и, повинуясь инстинкту, быстро нашли скамейки в парке. Пожилые люди, предвкушавшие ярмарку, холостые мужчины и женщины в компании друзей. Один дедушка сразу направился к еде, а бабушка, приехавшая с ним, — к расписным сервизам. Сразу стало шумно и оживленно. Тут был весь Броукенвил и, наверное, половина Хоупа. Никто не бросал на Сару любопытных взглядов. Видимо, в костюме Книги книг они не видели ничего странного. Правда, то, что это Книга, они тоже не поняли, так что Саре пришлось объяснить. Сару это поразило, но она отнесла эту странность на счет привычки видеть гигантских цыплят и помидоры. Она пыталась спрятаться в книжном, но, конечно, ей не дали.
— Иди постой с нами, — крикнула Грейс. — Нам нужно чем-то отпугнуть птиц.
Сара вышла на улицу и оглядела толпу.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу