Он медленно сунул в карман руку, достал трубку, кисет с табаком и повернулся к своим спутникам.
— Все у нас будет, друзья! Наши надежды, наши мечты — все сбудется! Мы пришли сюда не подачек просить у природы, а подчинить ее своей большевистской воле. Мы пришли сюда утвердить счастье народа. Принимайтесь, товарищи, каждый за свою работу. Дел у нас впереди много!
Мустафин Г. Очевидец. Алма-Ата, «Жазушы», 1965, с. 5.
Тымак — шапка-ушанка.
Шай — мир.
Аптиек — часть Корана.
Уыки — гнутые жерди, к которым крепятся решетки юрты.
По-старому каждый год в 12-летнем цикле носит у мусульман название животного: год Свиньи, год Зайца, год Мыши и др.
Барымта — вооруженный угон скота с целью мести или возмещения убытка.
Шекпен — легкая верхняя одежда.
Курук — длинный шест с петлей на конце для ловли лошадей.
Агатай-ау — здесь уважительное «дяденька».
Ат-арба — огонь-арба, паровоз.
Байбише — женщина, старшая по возрасту.
Шакша — сосуд для насыбая.
Джайляу — летнее пастбище.
Коржун — переметная сумка.
Биеке — уважительное от «бий».
Отагасы — глава очага.
Сюинши — плата за приятную весть.
Кулан — дикая лошадь.
Кемер — пояс, шитый золотом и серебром.
Тундик — верхнее отверстие в юрте, дымоход, прикрываемый кошмой. Узик — кошмы, укладываемые ниже тундика на остов юрты.
Айт — религиозный праздник.
Токал — младшая или вторая жена.
Куген — привязь для мелкого скота. Жели — привязь для крупного скота.
Чий — вид высокого степного ковыля.
Баурсаки — пончики, жаренные в масле.
Кумган — чугунный чайник.
Кулаш — длина одной руки.
Пятидесятники — выборные от пятидесяти хозяев.
Девять кумалаков — национальная игра.
«Беташар» — обрядовая песня, исполняемая при снятии с лица невесты покрывала (желека) и знакомстве ее с родственниками мужа.
Бартокал — протокол.
Беков сдержал слово, искупил свою вину.
«Галиябану» — популярная народная татарская песня.
Айран — напиток, приготовленный из кислого молока и воды.
Хош — до свиданья.
Караган — кустарник.
Той — торжество.
Кусеу Кара — черная кочерга.
Мурид — последователь, послушник «святого».
Тунлюк — специальный войлок, которым на ночь и в дневную жару закрывают верхнее световое отверстие юрты.
«Елимай» — старинная народная казахская песня.
Шарке — обувь наподобие лаптей, но из кожи.
Договор (искаж.) .
В байском хозяйстве в большинстве случаев кобылиц доили мужчины.
Толмач — переводчик, он же писарь.
Я-хакк! — О создатель!
Желек — головной убор невестки, который она носит до первого ребенка.
Шеше — матушка, здесь: мать жены.
Коке — здесь: папа.
Нагачи — дедушка по матери.
Аже — бабушка.
Таганы — дощечки, которые привязывались к подошвам обуви для предохранения от ожогов.
Жиен — племянник.
Ардак — самая лучшая, желанная.
Кайным — обращение казашки к мужчине, который моложе ее мужа.
Келиншек — молодуха.
Жаулык — женский головной убор из белой материи.
Читать дальше