После перехода в наступление с 6 до 10 декабря частями наших войск занято и освобождено от немцев свыше 400 населенных пунктов.
С 6 по 10 декабря захвачено: танков — 386, автомашин — 4317, мотоциклов — 704, орудий — 305, минометов — 101, пулеметов — 515, автоматов — 546.
За этот же срок нашими войсками уничтожено, не считая действий авиации: танков — 271, автомашин — 565, орудий — 92, минометов — 119, пулеметов — 131.
Кроме того, захвачено огромное количество другого вооружения, боеприпасов, обмундирования и разного имущества. Немцы потеряли на поле боя за эти дни свыше 30 тыс. убитыми.
В итоге за время с 16 ноября по 10 декабря сего года захвачено и уничтожено без учета действий авиации: танков — 1434, автомашин — 5416, орудий — 575, минометов — 339, пулеметов — 870. Потери немцев только по указанным выше армиям за это время составляют свыше 85 тыс. убитыми.
Сведения эти неполные и предварительные, так как нет пока возможности подсчитать, ввиду продолжающегося наступления, все трофеи…»
(Из сообщения Совинформбюро).
Возгри — сопли.
Дукач — мастер своего дела.
Бесоли — невкусный.
Уалибах (осет.) — пирог с сыром.
Виноход — иноходец.
Валушенный — кастрированный.
Анчутка — бес.
Фациш (осет.) — окончился.
Дежа — деревянная кадка, в которой приготовляется тесто.
Вольница — самовольное кошение.
Ванда — рыболовный снаряд.
Банок — рукав реки.
Большедушник — многосемейный.
Беркатиха — трава перекати-поле.
Брухачий — бодливый.
Дигория — горный район Северной Осетии, граничит с Кабардино-Балкарией.
Керменист — член революционной организации в Северной Осетии, созданной большевиками.
Нихас (осет.) — место, где собирался аульный совет.
Водопролив — водопровод.
Брунить — реветь.
Втепоры — тогда (терск.) .
Гнетучка — лихорадка.
Закунять — задремать.
Захватистый — настойчивый.
Затомошиться — засуетиться.
Захабарить — взять чужое.
Версовый — холодный.
Ярлыга — палка чабанская.
Девятерик — веревка, свитая из девяти пеньковых нитей.
Æфсин — старшая хозяйка.
Нихас — место, где мужчины проводили свое свободное время.
Зиу — коллективная помощь.
Айс æй, аназ æй дæ зæнæджы тыххæй! — возьми, выпей за своих детей.
Хордзен — переметная сума.
Кувд — пир.
Шатана — героиня осетинского народного эпоса.
Мæ хæдзар — о мой дом, мой очаг!
Мæ бон — о мой день.
По обычаю, осетинка никогда не произносит имени своего мужа.
Арчита — обувь из воловьей шкуры.
Нарты — герои осетинского эпоса.
Ирон дæ? — Ты осетин?
Æз райгуырдтæн Зæрæмæджы, фæлæ дзы рагæй нæ уыдтæн — да, я родился в Зарамаге, но давно не был там.
Къостайæн мацы бавæййай? — не родственник ли вы Коста?
Иу мыггагæн стæм — из одного рода мы.
Уæдæ уæ фыдæлтæ уыдысты æфсымæртæ — значит, родственники.
Æвæццæгæн — очевидно.
Фæндараст — счастливого пути.
Бузныг — спасибо.