Fedor Postnikov - Our Little Cossack Cousin in Siberia

Здесь есть возможность читать онлайн «Fedor Postnikov - Our Little Cossack Cousin in Siberia» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Русская классическая проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Our Little Cossack Cousin in Siberia: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Our Little Cossack Cousin in Siberia»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Our Little Cossack Cousin in Siberia — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Our Little Cossack Cousin in Siberia», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

But father had still other news for us which brought the excitement to a climax. He had asked the commander of my brother's garrison to permit Dimitri to return home to help with the keta fishing!

The day following our big catch, all of the men of our village set to work patching nets, sharpening their spearing forks, repairing their boats, while the women cleaned and got ready all the different necessary vessels from barrels to frying pans. Father had brought as much salt from the town as possible, but it would only be sufficient for pickling a part of the fish; the rest would have to be smoked and dried.

While all the village were thus engaged, two horsemen were seen approaching. They wore tall fur hats, had swords at their sides, and guns over their shoulders. Their yellow shoulder straps and the broad yellow stripes on their wide trousers which were shoved into high boots, the silver inlaid handles of their nagaikas (Cossack whips), all indicated that they belonged to one of the active divisions of the Ussuri Cossacks.

Surprised exclamations of "Mitya!" "Phillip!" "Brother!" "Son!" were heard. I waved a red handkerchief at them, recognizing Dimitri's companion as Phillip, a cousin of my chum Peter. When they reached the village, they leaped lightly from their horses and kissed and embraced all present, answering as they did so the questions and joshing remarks hurled at them.

I learned that they had come on a two weeks' leave of absence, and that even father had not expected them so soon. After the first greeting, he said reproachfully: "There was no need for you to hurry so fast. You might have killed the horses. Why, it's only yesterday that I saw you."

"Don't be grouchy, father," said Dimitri. "We walked half of the way. I am very well aware that a Cossack's first duty is to his horse; his second to himself." And as if to demonstrate this, he turned to where I was trying to climb into his saddle and said seriously: "No, Vanka, don't worry him now. He is too tired. Better loosen his saddle girths, take off his bridle, and lead him to the stable. Don't forget to put as much straw as possible under his feet. Don't get on him, or I'll never let you go near him."

Although discouraged in my expectation of a nice ride, I was nevertheless proud of my brother and his confidence, and led the horse to a shed which, as was usual in our village, consisted of three sides only, the fourth, to the South, being open.

At that moment my mother came running up. She had not seen Dimitri for more than a year, and she hung herself on his neck, laughing and weeping with joy.

Then the interrupted work was resumed. Dimitri and Phillip left us to change their clothes, but soon returned and joined heartily in our preparations.

Part of the men now waded out into an arm of the river until the water reached to their breast. Through this arm the fish usually made their way. Here two fences, separated by a space of about two hundred feet, were to be built, one to the Russian bank, the opposite one from the water to an island in the river. First, poles three or four inches thick, were thrust into the river bottom, about a foot apart, and then willow twigs interwoven between. The fences were then braced from behind with posts tied with willow ropes.

When these were finished and the men had come back to shore, a big fire was kindled. Standing around it, they took off their wet clothes and hung them on nearby bushes or spread them out in the sun.

Old Skorin then pulled a basket with eatables from under a stone, and also a bottle containing vodka (brandy), in order, he said, to keep them from catching cold while standing around naked after their icy bath. Although their lips were blue and their teeth chattered, they laughed and joked as they took it. People don't complain of things in our part of the world.

A decidedly cold wind now began to blow and I was sent to several of the homes for what clothes I could get. Without, however, waiting for me to return, they began to spread the fish nets which were lying in big bundles on the banks.

I soon came back with some dry things for the oldest in the party. For Skorin, in addition to an old army overcoat, I had a pair of long socks made of heavy wool by his wife. She had pressed them into my hand at the last moment, bidding me to be sure to see that her husband put them on.

Skorin received these with a show of scorn, mingled, however, with a satisfaction that he could not disguise. "My wife," he said, "is always worrying about me. If we Cossacks gave in to our wives, we'd all be very tender-footed." But I saw that he pulled on the socks.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

1

More properly Kozak or Kazak.

2

In the spring of 1857, a regiment of three sotnias of Cossacks from the Transbaikal region were chosen by lot to settle with their families along the Amur River. Here they were divided into small villages or stanitsas (Cossack posts) about fifteen miles apart. The land was then for the most part a wilderness. There were forests to be cleared and marshes to be drained. In addition to doing this pioneer work the Cossacks had to defend the frontier toward China and provide postal communications between the Amur and the section from which they had come. – The Editor.

3

Members of organized bands of Chinese robbers.

4

Northern Chinese for "Hello."

5

Not good.

6

In social converse in Russia, the given name of the person addressed and the given name of the person's father are used together, instead of a title and the surname as with us. Thus, Mr. John Smith, the son of Mr. Karl Smith, would be addressed as John Karl-ovitch. – The Editor.

7

The picture of the Savior, the Virgin, or some saint. Used in the Russo-Greek Church and found in the home of every member of it. – The Editor.

8

A ruble is a Russian coin equal to about our half dollar.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Our Little Cossack Cousin in Siberia»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Our Little Cossack Cousin in Siberia» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Our Little Cossack Cousin in Siberia»

Обсуждение, отзывы о книге «Our Little Cossack Cousin in Siberia» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x