Первый лист – «Юрьев день! Юрьев день!». Второй – «Поляки прощают нас!»
Paternoster row, Berner street – названия лондонских улиц.
Полсоверена.
Английская газета «Таймс».
«Смерть императора России» ( англ .).
беженцы ( фр .).
«Имперникель умер».
Это отрывок из статьи Н. П. Огарева «Под новый год», перефразированный Герценом.
сторожевым постом ( итал .).
Намек на маленький рост министра просвещения А. В. Головнина.
плуты ( фр .).
Н. Трюбнер вообще принес большую пользу русской пропаганде, и имя его не должно быть забыто в «Сборнике русской типографии». Сверх вторых изданий «Полярной звезды» и всех наших книг, Н. Трюбнер предпринял сам целый ряд новых изданий на русском языке: Стихотворения Н. Огарева, Записки Екатерины II, Записки кн. Дашковой, Записки Лопухина, кн. Щербатов и Радищев и пр. ( Прим. А. И. Герцена. )
Николас Трюбнер – английский книгоиздатель и книготорговец, сочувствовавший Герцену.
страшно вымолвить ( лат .).
Василий Петрович Боткин.
Мижуев – персонаж поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души».
Упомянуты министры и другие государственные деятели того времени: А. М. Горчаков, М. Н. Муравьев, В. Н. Панин.
Программа «Полярной звезды». ( Прим. А. И. Герцена .)
Фудрас , вернее, Фудра Т. Л. О. (1810–1872) – французский писатель, автор романов из великосветской жизни.
Поборница женских прав, французская романистка Аврора Дюдеван выступала в литературе под мужским именем – Жорж Санд .
Дубельт Л. В . (1793–1862) – управляющий III Отделением в 1839–1856 гг., ведавшим, в числе прочего, и делами цензуры.
Дворец, где долго жил Жуковский. ( Прим. Н. А. Некрасова. )
В. А. Жуковскому.
Места, не разрешенные к печати, зачеркивались цензором красными чернилами крест-накрест.
Отказавшись от милой цензуры … – Новые правила 1865 г., освободившие ряд журналов, в том числе его «Современник», от предварительной цензуры, заставили Некрасова самого «одергивать» порою слишком ретивых сотрудников, поскольку резкая тональность их произведений могла вызвать (и вызывала) предостережения журналу. Но это не помогло: именно в 1866 г. журнал, получив три таких предостережения, был закрыт навсегда.
Валуев Петр Андреевич (1814–1890) – министр внутренних дел в 1861–1868 гг.; ему непосредственно подчинялось Главное управление по делам печати.
Маколей Томас (1800–1859) – английский историк, либеральный политический деятель; Гизо Франсуа (1787–1874) – французский консервативный политический деятель; Прудон Пьер (1809–1865) – французский социалист, один из теоретиков анархизма; Тьер Адольф (1797–1877) – французский государственный деятель, историк. Во время создания поэмы пользовался репутацией чуть ли не революционера, что не помешало ему позднее, в 1871 году, стоя во главе правительства, с исключительной жестокостью разгромить Парижскую коммуну;
Канупер – ядовитое растение.
Намек на то, что журнал стал печатать «статейки в натуре», то есть без предварительной цензуры.
Тетрадь оригиналу – рукопись, по которой производится набор.
Эти два последние стиха взяты у Лермонтова:
Чеченец посмотрел лукаво
И головою покачал…
( Прим. Н. А. Некрасова .)
Пановский Н. М. (1792–1872) – сотрудник ряда московских изданий, в том числе «Русского вестника» М. Н. Каткова.
На реке Мойке в Петербурге, близ Красного моста, размещалось здание 3-го Отделения, ведавшего делами политического сыска.
До реформ 60-х годов на улицах запрещено было курить.
Тогдашний министр внутренних дел. ( Прим. Н. А. Некрасова. )
И. С. Аксаков (1823–1886) – писатель-славянофил, редактировавший и издававший еженедельную газету «День», выходившую с 1861 по 1865 г.
Читать дальше