Анатолий Калинин - Ром. На цыганском языке (диалект русска рома)

Здесь есть возможность читать онлайн «Анатолий Калинин - Ром. На цыганском языке (диалект русска рома)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Русская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ром. На цыганском языке (диалект русска рома): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ром. На цыганском языке (диалект русска рома)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга посвящена памяти писателя. Перевод романа «Цыган». Диалект русска рома. Будет интересен для цыган, или знающих язык.Перевод: Екатерина Антонова, Ева Ижевская.

Ром. На цыганском языке (диалект русска рома) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ром. На цыганском языке (диалект русска рома)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Дада! Совнакунэ!

Особенно долго рипирэнас, со бьяв сыс весёло. Исключение – кэдэ Николаё Петровичё пхуро учителё закхэлдя сарэса нанэ бьявитко гилы. Нэ са екх на хасия свэнко. Тон веселью задэя кокори невеста, вопреки со невестакэ положено тэ бэшэс тихэс и смиренно. Настя багалас, саласпэ, пьелас сыр сарэ гости. Ёй на сыс особо скромно мануш, нэ са екх, тэ дыкхэс сыс странно. Ёй то требовала баянистостыр «По Дону гуляет…», то нарочито зоралэс саласпэ, то подрикирэлас шуточки:

– А может, лэн кэ амэ Михаилоса явэла дюжина! Чячё, Миша?

– Г’ара бы дякэ, – ракирэлас Макарьевна пэскрэ соседоскэ Будулаёскэ, – а то явья бутятыр, пасёл муеса дрэ подушка. А ёв дужакирэл ла.

Сарэ думинэн екх: дасави ромни на дэла скучать лэскэ. А Михаилоскэ на покамьяпэ настякиро веселье. Странно лэскэ, со ёй ни екх моло на подыкхтя прэ Будулаёстэ, хоть ёв бэшто паш латэ. И Будулаё дякэ же на дыкхэл. Ада лэн и пхандэл невидимо тхавэса. Сыр зрикирдэпэс. Михаило не сомневался, со ёнэ дыкхэн, и на мэкэн екх екхэс видостыр. Настя на нашадя видостыр будулаёскиро лоло гадоро. Будулаё шунэл настякири нервно струна, кэдэ ёй закажет гилы, и адай же отменит прэ пашлав. Тэрно ром забагал «Ай, да зазнобила ты ж мою головушку…», а ёй ракирэл:

– Нат, Митя, ада скучно гилы. Дэ вавря.

Сарэ ваврэ гости сыс довольна. Рома думинэн, со ада чейно про русско бьяв, и Настя годьвари, на пыя муеса дрэ мэл. А гадже думинэн, со дякэ чейно сыр ромнякэ, дасавэ обычаи. И сарэ зоралэс пошардэ Настя:

– Ай да Настя!

– Эна, сави невеста!

– Молодчико, Настя!

А Михаило мрачнел. Ёв на пия, хотя никон на пхэнэлас бы, со ёв трезвеннико. Даже водительско талоно сыс пропусадо. Лэскэ бы тэ лошалзспэ, со исполнилась мечта. Дуй бэрш палэ ёв дро клубо удыкхтя Настя про танцы. Адай сарэса ваврэс.

– Тукэ фэдыр кана тэ выпьес, – посоветовал дружко, тоже шофёро, Фёдоро Касаткин.

Уж ёв ли на джинэл, со дро вавир времё Михаила на чейно сыс тэ мангэс. Ёв джинэлас, савэ ная впинэпэс дро ило Михаилоскэ. Кокоро Федоро не мог пэскэ тэ отпхэнэл тэ выпьел дёстыр про законно основания про бьяв другостэ. Нэ фэдыр уж сарэса дасаво свэнко на сыс. А тэ гулинэс можно и прэ пэскирэ ловэ палэ буты. Лэскэ, Федороскэ, ещё тогда на покамьяпэ, кэдэ Михаило только начал ухаживания. Ёв ещё тогда советовал другоскэ тэ отджял Настятыр, пока нанэ поздно. Нисаво лачипэ на выгэя. И разве ёв на ракирэлас Михаилоскэ, со кэ ёй только нанэ яг накхэстыр. Эна, кана невестакэ чейно тэ бэшэл паш женихостэ, тэ дужакирэл «– Кирко!», а ёй и зоралэс ракирэл, и салпэ, и пьел рюмка палэ рюмка, джял скаминдэстыр, чюрдэл женихос екхджинэс сыр сиротас, собы тэ покх-элэл екхэса, ваврэса, тритонэса. Фата дякэ и вьётся пало думо. Потом, кэдэ гвалтынэн «– Кирко!», кокори прастал кэ ёв, чюрдэл васта лэскэ прэ псикэ, впьелпэ уштэнца дякэ, хай нанэ невеста, а панчь или дэш бэрш лэскэ ромны. Да и лачи ромны дякэ прилюдно на кэрэл. Отрискирдяпэ лэстыр – опять пал рюмка. Муй то залэлапэ ягаса, то сыр вытасадэ саро рат. Нэ кэдэ гвалтынэнас «– Кирко!» Михаило Солдатов покорно уштэлас, покорно чямудэлпэ невестаса. Пшенично крэнцо чубо, парно муй, ёв сыс прямо противоположность ярко – смуглонакэ невестакэ. Сарэ любовались лэнца.

– Хоть карик пара, – ракирэлас Макарьевна Будулаёскэ, – А ведь на камэлас тэ мэкэл про порого жыко последнё. А потом кокори явья кэ ёв дро гаражо парнэса дэвэсэса, и объявила сарэнгэ: «– Прэ одова курко скхэласа амаро бьяв!». Ракирэн, ёв радымастыр сарэса ошалел. А ёй салпэ: «– А, может, ту на камэс?». Карик одой! Ёв и кана на явья дрэ пэстэ.

Сыр хуланы про бьяв, Макарьевна дыкхэлас соб сыс пополнение про скаминд тэ хан, тэ пьен. Кай ещё тэ гулинэн манушэнгэ сыр нанэ бьяв. Да ещё русско – романо. Официантки пир лакиро указанию лыджянас лаче вина и хабэ бутыр про скаминд, кай сыс заслуженна гости. Ваврэ – кай тэрнэ мануша, конэскэ сыс саро равно. Кацир же ёй тэ джинэл, со вино, саво прияндя Михаило, не хуже, чем марочно, саво киндло дро Ростово и Новочеркаско. И даже соседо Макарьевны Будулаё предпочитал фэдыр тэ пьел дасаво просто виноградно вино.

Саро джялас сыр чейно, пока на заматыя Егоро, шелороскиро ром. Ёв зрадя шэро прямо про скаминд. Лэскиро баяно лыя учителё – пенсионеро Николаё Петровичё. Англыдыр егороскиро баяно не нарушал порядко. Баянисты кхэлэнас екх пал екхэстэ, или сарэ кхэтанэ. То казацко «Ехали казаки со службы домой», а потом рома «Ехали цыгане с ярмарки домой» прэ башадя. Саро сыс слаженно. Может, пал одова, со и казацка и романэ гиля бияндлэпэс дрэ фэлда, дро дрома.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ром. На цыганском языке (диалект русска рома)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ром. На цыганском языке (диалект русска рома)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ром. На цыганском языке (диалект русска рома)»

Обсуждение, отзывы о книге «Ром. На цыганском языке (диалект русска рома)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x