Гербовый лист бумаги — бланк с государственным гербом для подачи просьб, совершения торговых сделок, договоров и т. п.
…Ивану Никифоров сын, Довгочхун… — Довгочхун (укр.) — долго чихающий.
Перерепенко. — Фамилия героя образована от слова «перерепанка» ( укр) — треснувший, лопнувший плод, потрескавшийся предмет.
…в церкви Трех Святителей… — Василия Великого, Григория Богослова и Иоанна Златоуста, устранивших распрю о них среди православных христиан в Константинополе в XI в. (празднование собора Трех Святителей совершается 30 января ст. ст.).
…две передние сохи захватили собственную мою землю… — Сохи — здесь: столбы, подпоры.
…удовлетворения проторей… — Протори — издержки, расходы.
Сантуринское, никопольское — популярные сорта виноградных вин, называвшиеся по основному месту производства: острову Санторин Греческого архипелага и городу Никополь на Днестре.
Канцелярские — служащие в канцелярии суда.
Фельдъегерь — военный или правительственный курьер для доставки особо важных документов.
Егерская рота — отборная стрелковая рота.
…добре барбарами шмаровать… — Шмаровать (укр.) — смазывать; здесь: бить плетьми. Выражение заимствовано Гоголем из подлинного документа 1720 г., составленного в миргородской ратуше войтом Закатыленком, городовым атаманом Кузубнею и другими по поводу распутного поведения некой Вацьки Куликивны: «…велели сию неверную Вацьку добре барбарами шмароваты…» (гоголевская «Книга всякой всячины…»).
Орышко (Оришка) — уменьш. от Ирина (см. «Имена, даемые при крещении» в гоголевской «Книге всякой всячины…»).
Хавронья — свинья.
Трактовали — рассуждали, обсуждали.
Десятский — низший полицейский чин, набираемый из обывателей.
Квартальный надзиратель — полицейский чиновник, в ведении которого находился определенный квартал города.
…во время кампании тысяча восемьсот седьмого года… — Имеются в виду сражения русских войск с армией Наполеона в Восточной Пруссии, в результате которых был заключен невыгодный для России Тильзитский мир.
Супоросная свинья — вынашивающая приплод.
Скорописное письмо (скоропись) — скорое, беглое письмо с особым почерком.
Понеже — потому что, так как.
…не иначе как была подущена к тому самим противником… — Подущена (от церк. — слав. подущать — побуждать, умышленно подстрекать) — подучена, научена.
…в приточении ошельмовавшись состоялся. — То есть был причастен.
Ассамблея — бал.
Чекмень — суконный полукафтан в талию со сборками сзади.
Серяк — простой кафтан из грубого серого сукна (сермяга).
Ридикуль (ридикюль) — ручная женская сумочка.
Ступа — здесь: долбленая мельничная колода, в которой перетиралось зерно с помощью обитых жестью пестов.
…в байковом сюртуке… — из байки — плотной ворсистой ткани.
Антон Прокофьевич Голопуз — Голопуз (укр.) — неоперившийся птенец; бедняк, оборвыш. Ранее, в первой главе, герой упомянут под фамилией Пупопуз.
…играет изрядно в… «мельники». — Мельники — карточная игра со взятками, которые снова разыгрываются.
Утрибка (отрибка) — «печенка сеченая, набитая в толстую кишку и зажаренная, обыкновенно приготовленная к борщу» (гоголевский «Лексикон малороссийский»).
Каплун — холощеный петух, специально откормленный для жаркого.
…сделал дирекцию… — здесь: взял направление, повернул.
Карбованец — здесь: серебряная монета в один рубль.