Mikhail Lermontov - A Hero of Our Time

Здесь есть возможность читать онлайн «Mikhail Lermontov - A Hero of Our Time» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Русская классическая проза, Классическая проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Hero of Our Time: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Hero of Our Time»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A Hero of Our Time, by Mikhail Yurievich Lermontov
(1814-1841), 1840
, 1841. fiction. russian novel. romanticism. Realism. Title Geroy nashego vremeni
in russian; this is the second edition (1841), including the author's preface. This complete HTML e-text is based on the translation from the Russian into English by Martin Parker, published by Progress Publishers, Moscow, 1947, 1951, in the public domain in the United States of America. (A translation that has also been reprinted by but not copyrighted by the Everyman Library, 1995, revised and edited by Neil Cornwell, University of Bristol, ISBN 0-660-87566-3.) Illustrations are from the Moscow edition. We have extensively modified the Parker translation here, mostly by attempting to render it into modern American English and at the same time to restore what we consider the most likely original meaning.
* * *
Another online edition of this work can be found
. That English translation, entitled "The Heart of a Russian," by J. H. Wisdom Marr Murray, N.Y.: Knopf, 1916, has a different order to the chapters and has heavy Victorian prose and sketchy footnotes. However, the edition, by Judy Boss, Carolyn Fay, and David Seaman, does have page numbers and a few color illustrations. We did not refer to it when doing this edition.
of that translation was released in Project Gutenberg in May, 1997.
For further references, please see the books by Cornwell and Nabokov
previously cited, as they contain notes, a map, chronologies, excerpts from critical material, and everything you need.

A Hero of Our Time — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Hero of Our Time», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

After a few minutes of silence I said, assuming the humblest of expressions: "I have heard, Princess, that while still an utter stranger to you, I had the misfortune to evoke your displeasure, that you found me impertinent... Is that really true?"

"And you would like to strengthen that opinion now?" she replied, with an ironical little grimace that, incidentally, matched well the quick mobility of her features.

"If I had the audacity to offend you in any way, will you allow me the greater audacity of asking your forgiveness? Really, I'd like very much to prove that you were mistaken in your opinion of me..."

"That will be a rather difficult task for you .

"Why?"

"Because you don't come to our house and these balls probably won't be repeated frequently."

"That means," thought I, "their doors are closed to me for all time."

"Do you know, Princess," said I with a shade of annoyance, "that one should never spurn a repentant sinner, for out of sheer desperation he may become twice as sinful... and then..."

Laughter and whispering around us made me break off and look round. A few paces away stood a group of men, among them the captain of dragoons who had expressed his hostile intentions toward the charming princess. He seemed to be highly pleased with something, rubbing his hands, laughing loudly and exchanging winks with his comrades. Suddenly a gentleman in a tail coat and with long mustaches and a red face stepped out of their midst and walked unsteadily towards Princess Mary. He was obviously drunk. Stopping in front of the bewildered princess, with his hands behind his back, he directed his bleary gray eyes at her and said in a wheezy high-pitched voice: " Permettez ... oh, to heck with it... I'll just take you for the mazurka. . ."

"What do you want, sir?" she said with a tremor in her voice, casting about a glance for help from somebody. But, alas, her mother was far away, nor were there any of the gallants she knew nearby, except one adjutant who, I believe, saw what was going on, but hid behind the crowd to avoid being involved in an unpleasant scene.

"Well, well!" said the drunken gentleman, winking at the captain of dragoons who was spurring him on with encouraging signals. "You would rather not? I once more have the honor of inviting you pour mazurk ... Maybe you think I'm drunk? That's all right! Dance all the better, I assure you..."

I saw she was on the verge of fainting from terror and shame.

I stepped up to the intoxicated gentleman, gripped him firmly enough by the arm and, looking him straight in the eyes, asked him to go away, because, I added, the princess had long since promised me the mazurka.

"Oh, I see! Another time, then!" he said, with a laugh, and rejoined his cronies who, looking rather crestfallen, guided him out of the room.

I was rewarded with a deeply charming glance.

Princess Mary went over to her mother and told her what had happened, and the latter sought me out in the crowd to thank me. She told me that she knew my mother and was a friend of a half a dozen of my aunts.

"I simply can't understand how it is we haven't met before," she added, "though you must admit that it's your own fault. You hold yourself so aloof you know, you really do. I hope the atmosphere of my drawing room will dispel your spleen... Don't you think so?"

I replied with one of those polite phrases everyone must have in store for occasions like this.

The quadrilles dragged out as if they would never end.

Finally the mazurka struck up and I sat down beside the young princess.

I made no reference to the drunken gentleman, nor to my previous conduct, nor yet to Grushnitsky. The impression the unpleasant incident had made on her gradually faded, her face glowed, and she chatted charmingly. Her conversation was sharp without pretensions to wit, it was vivacious and free of restraint, and some of her observations were profound indeed... I let her understand in a confused, rambling sort of way that I had long been attracted by her. She bent her head and blushed faintly.

"You are a strange man!" she said presently with a constrained laugh and smile, raising her velvety eyes to me.

"I didn't want to be introduced to you," I continued, "because you are surrounded by too great a crowd of admirers and I was afraid I might get completely lost in them."

"You had nothing to fear. They are all exceedingly dull..."

"All of them? Really, all?"

She looked at me closely as if trying to recall something, then blushed faintly again and finally said in a definite tone of voice: " All of them!"

"Even my friend Grushnitsky?"

"Is he your friend?" she asked with some doubt.

"He is."

"He, of course, cannot be classed as a bore."

"But as an unfortunate, perhaps?" said I, laughingly.

"Of course! Why are you amused? I would like to see you in his place."

"Why? I was a cadet once myself, and believe me, that was the finest period of my life!"

"Is he a cadet?" she asked quickly, adding a moment later: "And I thought…"

"What did you think?"

"Nothing, nothing at all... Who is that lady?"

The conversation took a different turn and this subject was not brought up again.

The mazurka ended and we separated-until we meet again. The ladies went home. Going in for supper, I met Werner.

"Aha," he said, "so that's it! And you said you would only make the young princess's acquaintance by rescuing her from certain death?"

"I did better," I replied, "I saved her from fainting at the ball!"

"What happened? Tell me!"

"No, you will have to guess. Oh you, who can divine everything under the sun!"

23 May

I was walking on the boulevard about seven o'clock in the evening. Grushnitsky, seeing me from afar, came over, a ridiculously rapturous light gleaming in his eyes. He clasped my hand tightly and said in a tragic tone: "I thank you, Pechorin... You understand me, don't you?"

"No, I don't. In any case there's nothing to thank me for," I replied, for I really had no good deed on my conscience.

"Why, what about yesterday? Have you forgotten? Mary told me everything…"

"You don't say you already share everything? And gratitude too?"

"Listen," said Grushnitsky with an impressive air. "Please don't make fun of my love if you wish to remain my friend... You see, I love her madly... and I believe, I hope, that she loves me too. I have a favor to ask of you: you will be visiting them this evening, promise me to observe everything. I know you are experienced in these matters and you know women better than I do. Oh women, women! Who really does understand them? Their smiles contradict their glances, their words promise and beguile, but their tone of voice repulses. They either figure out in a flash your innermost thought or they don't get the most obvious hint... Take the young princess, for instance: yesterday her eyes glowed with passion when they dwelt on me, but now they're dull and cold..."

"That perhaps is the effect of the waters," replied I.

"You always look at the seamy side of things... you materialist!" he added scornfully. "But let us get down to another matter." Pleased with this bad pun, his spirits rose.

Around nine o'clock we went together to the princess's house. On passing Vera's windows, I saw her looking out, and we exchanged a very short glance. She entered the Ligovskoys' drawing room soon after us. The old princess introduced her to me as a relative of hers. Tea was served, there were many guests, and the conversation went around. I did my best to charm the old princess, told jokes and made her laugh heartily several times. Her daughter too wanted to laugh more than once, but she suppressed the desire so as not to abandon the role she had assumed. She believes that a pose of languor becomes her-and perhaps she's right. I believe Grushnitsky was very glad that my gaiety did not infect her.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Hero of Our Time»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Hero of Our Time» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Hero of Our Time»

Обсуждение, отзывы о книге «A Hero of Our Time» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x