«Очарован» (франц.).
«Зют», «Чёрт возьми», «Пст, пст, моя крошка» ( франц.).
Неправильное употребление условного наклонения вместо прошедшего времени: «если б я имел» ( франц.).
«совершенно» ( франц.).
Превосходно ( лат.):
фреской ( итал.).
Пелуз и Фреми, Общие основы химии ( франц.).
Гано, Элементарный учебник экспериментальной физики ( франц.).
настоящий мужчина (homme fait — франц.).
Всякому свое ( лат.).
вот и всё (voilà tout — франц.).
в травах, словах и камнях ( лат.).
отправился к праотцам ( лат.).
даром ( лат.), по-любительски (en amateur — франц.).
новый человек ( лат.).
дружище ( лат.).
Спокойно, спокойно ( франц.).
Имеющий уши да услышит! ( франц.).
полезное с приятным? ( лат.).
головокружение ( франц.).
«Ложитесь» ( франц.).
В том же роде ( франц.)
свояченицей ( франц.).
в девятнадцатом веке ( франц.).
Что за мысль! ( франц.).
Где больной? ( нем,)
уважаемый коллега (wertester Herr Collega — нем.).
уже умирает ( лат.).
Сударь, по-видимому, владеет немецким языком ( нем.).
Я… имею… (Ich habe — нем. ).
Прощайте! ( англ.).
весьма почтенным ( франц.).
господин барон фон Кирсанов (нем.).
Божественный Кай Юлий Цезарь!.. ( лат.).
«Цезарь, Цезарь идет!» ( лат.).
пойдем ужинать ( франц.).
я пригласил ( франц.).
Макбет. Акт V-й, сцена 5-я.
Как не вспомнить тут слов Мефистофеля к Фаусту:
Er (Gott) findet sich in einem ew’gen Glanze,
Uns hat er in die Finsterniss gebracht —
Und euch taugt einzig Tag und Nacht.
<���Он (бог) обитает в вечном сиянии, нас он низринул в темноту, вам он отвел день и ночь ( нем.) >.
Дальнейшее — молчанье ( англ.) .
«спокойной ночи» ( нем.).
Возглас в игре, запрещающий делать дальнейшие ставки ( франц.).
«Сударыня, принцип собственности глубоко потрясен в России» ( франц.).
этим русским князьям ( франц.).
«верхушка, сливки» ( франц.).
«культ позы» ( франц.).
«налог в пользу бедных» ( англ.).
бог знает почему ( франц.).
«на хорошее и на плохое» ( англ.).
вольнодумка ( франц.).
Великому Карлу… ( итал.).
незначительный молодой человек ( франц.).
одну порцию бифштекса с картофелем ( франц.).
«Человек! бифштекс, картошку!» ( франц.).
еще стаканчик вишневки! ( нем.).
главенство народа ( франц.).
Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris? Nescio: sed fieri sentio et excrucior.
<(Ненавижу и люблю. Почему это бывает, может быть ты спросишь? Не знаю, но чувствую, что это так, и это мучительно ( лат.) >.
Катулл, * LXXXVI.
«молодой бессердечной девушкой» ( франц.).
«невозможные выражения» ( франц.).
«запрет» ( лат.).
Вы знаете ее строптивость! ( франц.).
у вас неблагородный облик ( франц.).
Это, знаете ли, очень естественно в молодых девушках ( франц.).
подлинных событий ( франц.).
какой она имела успех! ( франц.)
царица бала ( франц.).
обожатель прекрасного пола! ( франц.).
со всеми самыми лучшими кавалерами (франц.).
«Государь, несомненно Москва является центром вашей империи!» ( франц.)
Читать дальше