Розанов Василий Васильевич (1856–1914) — русский писатель, публицист, религиозный мыслитель.
Шеллинг Фридрих Вильгельм (1775–1854) — немецкий философ-идеалист, автор философской системы «объективного» идеализма.
Пуришкевич Владимир Митрофанович (1870–1920) — крупный помещик, монархист, реакционер; основатель черносотенных погромных организаций.
Ну сомм кокю (фр). — Мы обмануты.
Гефангенер (нем.) — пленный.
«Пермит-Оффис» — контора по выдаче виз.
Антаблемент (архит.) — верхняя часть здания, состоящая из карниза, фриза и архитрава.
Фриз (архит.) — часть стены в виде узкой полосы, расположенная между архитравом (верхней частью здания) и карнизам, обычно украшенная рисунком; выступ в виде карниза столярного изделия.
ЖюльДэстре — министр Франции.
Месье, — же ву лесс! (фр.) — Господа, оставляю вас!
Полисон (фр.) — шалун.
А м'е вуаля (фр.). — А вот и я.
малэз (фр) — расстроенный.
малинь (фр.) — боевой.
Э бьен (фр.). — И вот.
Ту мэ комплиман а мадам (фр.). — Приветствую, мадам.
Прэнэ плас (фр.). — Прошу сесть.
О, м'е бьенсюр! (фр.) — О, конечно!
А во девуар! (фр.) — Для вашего исполнения!
Олала! Ля сенсюр, — ублиэ ву? (фр.) — Вот так-так: а про цензуру забыли?
фэ рьен (фр.) — пустяки.
Луи Леже — профессор русской словесности в Париже (примеч. А. Б.).
Десница…шуйца — правая рука, левая рука.
Ке сэ рависсан! (фр.) — Как это восхитительно!
Регардэ! (фр.) — Посмотрите!
Ке ди т'эль? (фр.) — Что она говорит?
Эль а тан суффэр (фр.). — Она так страдала.
Лежион д'онер — орден Почетного легиона.
Куа? (фр.) — Что?
кабинэ сепарэ (фр) — в отдельных кабинетах.
скавьяр молосоль (фр.) — малосольная икра.
Тонкинуаз — французская шансонетная песенка.
Фи донк (фр) — фи.
Ля бэт юмэн! (фр.) — Человек — зверь!
Друа д'онер: друа де л'ом! (фр.) — Права чести: права человека!
Друа де мор (фр.) — Права смерти!
Бьен ди, мэ мордан! (фр.) — Хорошо сказано, но остро
юн приэр (фр.) — просьба.
А во сэрвис (фр.). — К вашим услугам.
Боа — см. примеч. 36 к роману «Московский чудак».
О се нон рюсс! (фр) — О, эти русские имена!
Ессе feminа!..(лат.) — Вот женщина!..
Пети монстр, те вуаля! (фр.) — А, вот и ты, маленький урод!
By з'эт прэт? Иль э тан! (фр.) — Вы готовы? Время!
Же не ne па! (фр.) — Я не могу!
Рьен, — мон анфан! Фэт вотр трист девуар! (фр.) — Ничего, дитя мое… Исполните вашу печальную обязанность!
Ca донн л'инпрэсснон! (фр.) — Это создает впечатление!
конпреансибль (фр.) — понятно.
ен пё тро (фр.) — слишком много.
Ассэ, — жюск иси! (фр.) — Довольно!
Me вуаля! (фр.) — Вот и я!
пуркуа? (фр.) — почему?
«Фигаро» — парижская правая буржуазная газета.
сэтт гренуйль (фр.) — этой лягушке.
Ки на па д'истуар!.. (фр.) — Но, но, — у кого нет истории!
С'э ву'? (фр.) — Это вы?
Сеси э села! (фр.) — Это и то!
Сервэ ву (фр.)- — Одолжайтесь.
Брав гар! (фр) — Молодцы!
Ки? (фр.) — Кто?
Д'у? (фр.) — Откуда?
доктер-эс-леттр — ученая степень.
Читать дальше