"У Ахматовой на днях выйдет такая же легенда о нынешнем государе под заглавием "Леон дворецкий сын, застольный хищник". Она хуже "Блохи", но ее тоже хвалят, только она писана наспех и потому хуже отделана. Там мания "хищения" с намеком на известные лица, но, разумеется, все нарочно запутано, так что не разобрать, кто этот "Леон" - не то лакей, не то кто-то повыше. Там и "хап-фрау", и "лейб-мейстер", и его "обер-преподобие". Ахматова открылась мне, что, желая напечатать очерк, но в то же время и опасаясь за него, она посылала "одному лицу" корректуру и от него получила радостный ответ, что "государю это не может не понравиться и что печатать следует без малейшего пропуска". Не знаю доподлинно: кто это "одно лицо, но жалею, что не договорил многое, боясь бабьего недомыслия редактора. Пиши я "хищника" для Вас, он бы, конечно, вышел лучше, п<����отому> ч<����то> Вы всех лучше понимаете, "что льзя и то, чего не можно": но я не мог отбиться от Ахматовой, а другого у меня ничего готового не было. Царь там очень прост, очень тепел и (по-моему) оч<����ень> приятен. Рассказ смешон, весел и в том же простодушном тоне, как "Блоха" (Архив Пушкинского дома, фонд 3, опись 4, ед. хр. 337).
Письмо показывает, насколько "дипломатично" приходилось Лескову проводить опасную тему. С этим связана и попытка автора приписать сочиненную им "легенду" народу и "теплая" обрисовка только что вступившего на престол Александра III, от которого Лесков, судя по воспоминаниям его сына, ничего хорошего не ждал, предвидя, что "все пойдет вспять... Приближенные к необразованному царю - люди невежественные. А тут еще его наставник и учитель, ученейший, умный и злонастроенный Победоносцев!" (А. Лесков. Жизнь Николая Лескова, стр. 399).
Ровно за месяц до письма Аксакову, в котором Лесков сообщил о написании "Левши" и "Леона дворецкого сына", он пишет С. Н. Шубинскому: "Я не понимаю, что такое пишут, куда гнут и чего желают. В таком хаосе нечего пытаться говорить правду, а остается одно - почтить делом старинный образ "святого молчания". Я ничего писать не могу" (там же, стр. 400).
Тема хищения посредством многократного увеличения подлинных цен в подаваемых счетах намечена еще в "Шерамуре" (см. наст. изд., т 6, стр. 259 260).
Стр. 61. ...отмечали "Катерину Крипачиху". - Украинские крестьяне, прежде свободные, были закрепощены при Екатерине II.
"Чернородье" - простонародье.
Стр. 63. ...преподобному Сергию Радонежскому... - Преподобный - святой. Сергий Радонежский (1314 или 1319 - 1392) - основатель Троице-Сергиева монастыря.
...помогал великому князю Дмитрию на татар... - Отправляясь на Куликовскую битву, Дмитрий Донской поехал к Сергию Радонежскому за благословением.
Николай Александрович (1843 - 1865) - старший сын Александра II, Александр Александрович (1845 - 1894) - впоследствии царь Александр III.
Стр. 64. Бзырят - рыскают, шатаются, носятся.
Сиверкий - с северным ветром.
Свитинки - свитки, длинные верхние рубахи.
Стр. 64. Венокль - вместо: бинокль.
Проминаж - соединение французского существительного "promenade" (прогулка) с русским глаголом "проминаться".
Стр. 65. ...ни бюстров, ни фимер... - вместо: ни бюстов, ни химер. Химера - в древнегреческой мифологии - огнедышащее чудовище с львиной пастью, змеиным хвостом и козьим туловищем. Изображением химер часто украшали здания и сады.
Бюкжет (испорченное: бюджет) - здесь вместо: рапорт.
Стр. 66. Лейб-мейстер - бессмысленное сочетание из придворных званий (лейб-медик, церемониймейстер).
Реткнехт (нем. Reitknecht) - конюх.
Хап-фрау - соединение немецкого Hauptfrau (главная дама) с русским глаголом: хапать.
Бролиантовая - вместо: бриллиантовая.
Обер-священник. - Во главе православной церкви стоял обер-прокурор синода.
Вексельбанты - вместо: аксельбанты (наплечные шнуры у штабных офицеров, адъютантов, жандармов).
...по мартитантской части... - вместо: по маркитантской части то есть по части поставки съестных припасов.
...подмадерным хересом - то есть хересом, выдаваемым за мадеру.
Стр. 67. Лицерин - соединение слов: глицерин и лицо.
Квазиморда. - Квазимодо - горбатый урод, персонаж романа Гюго "Собор Парижской богоматери".
...на бартаж... - соединение слов: на борт и на абордаж. Абордаж подход к вражескому судну вплотную для рукопашного боя.
Мирсити - вместо: мерси.
...актриса мальчиком переделась... - В опере "Иван Сусанин) ("Жизнь за царя") Глинки партия Вани написана для женского голоса - контральто.
"Медный конь в поле пал, я пешком убежал" - вместо: "Бедный конь в поле пал, я бегом добежал" - начало арии Вани из оперы "Иван Сусанин" ("Жизнь за царя") Глинки.
Читать дальше