достославные подвиги,
Между нами, мой милый,
Мне, любезнейший, всё хорошо известно
сын — вписано рукой Толстого.
Зач.: которого я встречал у него и вписаны след. два слова .
Так и есть,
Мы накануне общего бедствия
[любезности]
Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?
Зачеркнуто: Eh bien, mon cher, следующая фраза написана рукой Толстого.
Зач.: Граф Растопчин опять разгорелся.
Даю вам дружески совет. Выбирайтесь скорее, мы переживаем неприятную минуту.... это всё, что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!
Зач.: du jesuitisme [иезуитства] и надписано французское окончание
фразы.
святых отцов Общества Иисусова?
Зач.: Ах да, еще. С полком вашим, пожалуйста, поскорее, а то ни то, ни сё. Я сделал распоряжение, вы найдете дома.
Зач.: раскрыл письмо жены <���легши в постель, стал раскрывать письма, читая письма, нашел в одном из них то известие касательно жены, страшное, поразившее его.>
Письмо, которое получил Пьер от Элен, имело совсем отличный характер от всех прежних ее писем. Письмо это было складно, красноречиво и тонко составлено и было написано Эленой Васильевной
то переправлено из: это
Дальнейшие шесть слов вписаны рукой Толстого.
Зач.: <���несколько> понял, как оно было написано и еще более ужаснулся той жизни, которая втягивала его к себе, и поспешно лег и закрыл глаза. Над зач. вписан дальнейший текст до конца абзаца и первое слово следующего.
Зач.: И с восторгом и утешением <���он увидал тот мир сна и мысли, когда> раскрывался опять перед ним успокоительный мир чистой мысли и снов и надписан конец фразы.
Зач.: какие-то звери, ловившие его. Он убегал от них, они хватали его, он бежал к воде, к пруду, упал в него, вода слилась над его головой, и он умер. Но, как только он умер, и надписаны рукой Толстого след. семь слов .
Зачеркнуто: подошел к нему и надписан конец фразы.
Надписаны след. шесть слов.
Зач.: проснувшись
Зач.: Письмо, которое получил Пьер от Элен, имело совсем отличный характер от всех прежних ее писем. Письмо это было складно, красноречиво и тонко составлено и было написано Эленой Васильевной под диктовку <���почти> своего directeur de conscience [блюстителя совести], известного французского иезуита à robe courte [в коротком платье], то есть такого, который свой духовный сан скрывал под светским одеянием и который принял живое участие в спасении души своей духовной дочери.
Зач.: знамени и надписано Толстым окончание фразы.
[Не правда ли, он очень мил, мой маленький господин де Шабор?]
След. семь слов вписаны Толстым.
целовать русских графинь,
в коротком платье
Следующие семь слов — автограф Толстого.
благодать.
в длинном платье;
святые дары,
Последние два слова вписаны Толстым.
Зачеркнуто: разрешение и надписано окончание фразы.
Зач.: надеется на чистое и счастливое будущее и надписаны след. два слова.
Надписаны след. пять слов.
Зачеркнуто: страстности и надписаны след. два слова.
Зач.: знала и надписано: предполагала
Зач.: выдать ее с ее отданным ей Пьером имением замуж за Шабора, у которого остались его замки во власти Бонапарта. Она знала это, но и надписаны след. шесть слов.
[развод,] Зач.: и от нашего правительства, и, я знаю, разрешат, и les dispenses du pape [разрешение папы]. Пускай их освободят меня.
След. пять слов — вставка Толстого.
[Довольно глупостей, прощайте, господа]
Читать дальше