– Да, я кончила с золотой медалью, – говорила Лиза. – Теперь поступаю на медицинские курсы.
Подумала и спросила подчеркнуто равнодушным тоном:
– А этот ваш товарищ, такой глупенький, – Ирбитов, Арбатов, не помню его фамилии. Он обо мне не спрашивал?
– Нет, кажется, не спрашивал.
– Так вот, если спросит – так вы ему скажите, что я окончила с золотой медалью.
* * *
Самые длинные дни человеческой жизни – дни детства. Потом человек растет, а дни его уменьшаются. И совсем уже быстро «мчатся кони Феба под уклон».
И вот на таком уклоне встретились Лиза Вербе и Василий Кошкин-второй.
Лиза Вербе, женщина-врач, заведующая хирургическим отделением, и Кошкин-второй, адмирал в отставке.
Адмиралу лечили контуженную ногу.
– Скажите, сударыня, – спросил адмирал. – Вы не родственница Елизаветы Сергеевны Вербе? Друга моей юности?
– Я и есть эта самая Вербе.
– Хе-хе! Кто бы подумал. А меня не узнаете? Вася Кошкин.
– Кадет Вася. Трудно, конечно, узнать.
– А помните, как мы вас обучали космографии? Хе-хе! И я, и Пещерский, и Ирбитов.
– Как вы сказали? Пещерский? Орбитов? – Нет, таких не помню.
– Помните азимут? Азимут…
– Азимут? Нет, тоже не помню. Это что же, кто-нибудь из ваших товарищей?
Потому что они всегда недовольны! (фр.)
домработницы (от фр. Femme de menage)
парижской ярмарке (фр.)
Но это вы, мадам! (фр.)
Господин Зябликов! (фр.)
Дорогой Зябликов! (фр.)
Элегантный покрой (фр.)
Любовь – дитя богемы (фр.)
Никогда, никогда не знавшее закона (искаж. фр.)
Никогда! (искаж. от фр. «jamais»)
Невозможно (фр.)
Против воли (фр.)
Как же! (нем.)
квартала (фр.)
Институт красоты (фр.)
Какая тягомотина! (фр.)
Кузина, кузина…
Ты аппетитна, как конфетка… (фр.)
Благодарю, молодой человек (фр.)
Вы, девушка (фр.)
Посмеемся (фр.).
Я никогда тебя не увижу! О, как я страдаю! (фр.)
Маленький арлекин
В атласном платье… (фр.)
Глупости (фр.)
от фр. «auto» – автомобиль.
может быть (фр.)
две недели (фр.)
март (фр.)
Теперь уже никогда не узнать (фр.)
Матерь Божья Охраняющая, помолись за нас! (фр.)
Моей маленькой Надин (фр.)
Тетя Жюли (фр.)
От фр. «jolie» – хорошенькая.
Дорогая (фр.)
Артишоки в сухарях (от фр. «au gratin»)
Какая прекрасная погода! (фр.)
мусорных ведер (от фр. «ordure» – сор, грязь)
спутницей (от фр. «dame de compagnie»)
маленькая (от фр. «lе petit») птица (фр.)
воробей (фр.)
дорогая (фр.)
Дорогая (фр.)
фр. «tout court» – совсем короткий.
banlieue – пригород, окраина (фр.)
дорогой (от фр. cher)
несчастный случай (от фр. accident)
прилизанными (фр.)
Однако это ваша рука, мадам! (фр.)
славянской души (от фр. «ame slave»)
звезда (от фр. «Etoile»)
мальчика (ит.)
Русские (от фр. «les Russe»)
Да, мадам (фр.)
свекрови (фр.)
экзамену за курс средней школы (от фр. «bachot», разг.)