В тексте: Бессрочно отпускной солдат. <���Примеч. 1862 г.>.
Но этого мало; не одной покорности требуют моралисты, не одного вещественного исполнения того, что называют долгом (потому что содержание его до капризности многоразлично), но еще чтоб внутри души своей человек считал внешний долг, хотя и против своих убеждений, за безусловно нравственную истину. <���Примеч. 1862 г.>.
разумный человек! (лат.). – Ред.
О пользе преступнику толкуют из того же лицемерия, о котором мы столько говорили. Разумеется, что этим путем общество может подавить и правого и всегда побьет слабого; впрочем, Гус был казнен, а Лютер сам казнился.
Человек, вступающий в борьбу с обществом, – или правее его и тогда он революционер, или общество правее его и тогда он преступен и общество берет все меры, чтоб оградиться от него. <���Примеч. 1862 г.>.
В тексте – «Кто для кого, личность для общества или общество, государство для лица?
– Без сомнения, лицо для государства, иначе что же это будет – эгоизм, своеволие!
– Я совершенно, совершенно согласен с вами». <���Примеч. 1862 г.>.
укрепленный замок (нем.). – Ред.
В тексте: «Вильберфорс начал своевольно хлопотать об освобождении негров и после долгих, многолетних трудов достиг желаемого». <���Примеч. 1862 г.>.
«Да и потом, что же за нравственная обязанность быть под авторитетом чужеволья?» <���Примеч. 1862 г.>.
«Я полагаю, что своеволие есть высшая нравственная среда, что до нее и домогаются все». <���Примеч. 1862 г.>.
Этого § вовсе не было напечатано. <���Примеч. 1862 г.>.
«Друг человечества не может быть моим другом» (франц.). – Ред.
Пусть погибнет мир, лишь бы свершилась справедливость (лат.). – Ред.
мир (лат.). – Ред.
справедливость (лат.). – Ред.
Конца нет в тетради. <���Примеч. 1862 г.>.
«Отеч. зап.», 1843 г., № 11, отд. VIII, стр. 56. <���Примеч. 1862 г.>.
товарищей по Валгалле (нем.). – Ред.
«Голос» так твердо уверен, что в Европе XVII век был прежде XVI, что, не ограничиваясь вышесказанным местом, говорит: «К счастию, миновало то время, когда Галилей томился в темнице за те же самые истины, которые всенародно объявлял Коперник».
9 № «Москвитянина». Прекрасное стихотворение г. Лихонина! Видно, что это еще первые опыты; язык как-то не поддается, но надежды большие.
цепенеть, терпеть, застыть (чешск.). – Ред.
быть смиренным, страдать, одеревенеть (польск.). – Ред.
собственно говоря (лат.). – Ред.
Хотя в 10 № «Москвитянина» и сделана оговорка, что «в статье о Копернике Регенсбург переставлен с Дуная на Рейн, а Коперник послан по следам Галилея, Кеплера и Ньютона, между тем как он им предшествовал, благодаря излишнему усердию г. корректора», но такая остроумная поправка показалась так забавною моему корректору, что я никак не мог отказать ему в просьбе напечатать эту статью. – Ред. <���«Отечественных записок»>.
«Отечеств, записки», 1843 г., № 11, отд. VIII, стр. 58. <���Примеч. 1862 г.>.
Не была напечатана. <���Примеч. 1862 г.>.
двойника (лат.). – Ред.
тайный брак (лат.). – Ред.
Без гнева и пристрастия! (лат.). – Ред.
Тебе, живущей в настоящем, не тревожат душу ни напрасные воспоминания, ни бесполезные споры (нем.). – Ред.
положительного (франц.). – Ред.
связанный бог (лат.). – Ред.
сальто мортале, головокружительные прыжки (итал.). – Ред
и они подохнут как критики (франц.). – Ред.
аду (итал.). – Ред.
удав обыкновенный (лат.). – Ред.
Читать дальше